Sentence examples of "specific case" in English
The international community should roundly reject this kind — and this specific case — of imposition.
Международное сообщество должно решительно отвергнуть такого рода диктат, в том числе и в этом конкретном случае.
If a complaint case is established, the Police will take appropriate follow-up action having regard to the circumstances surrounding the specific case.
Если жалоба принята к рассмотрению, то полиция предпринимает соответствующие последующие меры с учетом обстоятельств, сопровождавших конкретные случаи.
To determine the best approach in each specific case, governments must analyze the problem more effectively, which means improving the collection of intelligence and data.
Чтобы определить лучший подход к решению этого вопроса в каждом конкретном случае, правительства должны эффективно анализировать проблему, что означает улучшение разведки и сбора информации.
Follow up on specific case studies and conduct in-depth investigations of operations in suspect ports, airports and regional arms bazaars in order to identify supply sources;
осуществлять последующие мероприятия по итогам изучения конкретных случаев и проводить углубленное расследование операций в вызывающих подозрение морских и воздушных портах и на региональных рынках оружия в целях выявления источников снабжения;
The court decides in each specific case which of these sentences to hand down, taking into account all circumstances of the offence and the personality of the offender.
В каждом конкретном случае, учитывая все обстоятельства совершения преступления и особенности личности преступника, суд решает, какое из предусмотренных наказаний следует назначить.
According to its article 442 and following, he who suffered bodily harm (depending on the circumstances of each specific case) has the following claims to the compensation of damages:
Согласно статьям 442 и далее, лицо, получившее телесные повреждения (в зависимости от обстоятельств каждого конкретного случая), имеет право истребовать компенсацию ущерба в одной из следующих форм:
Whatever the details of this specific case, the studies in question represent a tiny fraction of the overwhelming scientific evidence that points to the reality and urgency of man-made climate change.
Каковы бы ни были подробности данного конкретного случая, оспариваемые исследования являются лишь незначительной частью огромного числа научных свидетельств, говорящих о реальности и стремительности изменения климата в результате человеческой деятельности.
In this specific case, MONUC is one of many clients of the Ugandan aviation authorities and is not responsible, in any way, for collecting information of this nature on behalf of the Group.
В данном конкретном случае МООНДРК является одним из многочисленных клиентов, обслуживаемых угандийскими авиационными властями, и никоим образом не отвечает за сбор информации такого рода от лица Группы.
Since, however, practical problems might arise in the specific case of mixed loading of different goods, some delegations indicated that they would be prepared to take up the issue at a later date.
Вместе с тем, с учетом того что в конкретных случаях совместной погрузки различных грузов в будущем могут возникнуть практические проблемы, некоторые делегации заявили о своей готовности вернуться к данному вопросу.
Depending on the specific case, a modular approach might or might not result in the inclusion of more chapters, but it would certainly include more flexibility in the definition of the topics addressed.
В зависимости от конкретных случаев модульный подход может послужить или не послужить основанием для включения дополнительных глав, но очевидно, что благодаря ему будет содействовать более гибкому определению рассматриваемых тем.
The precise circumstances in which a breach of the rules gave rise to such responsibility obviously had to be decided in each specific case in the light of the type of rule in question.
Решение по точно определенным обстоятельствам, в которых нарушение правил порождает такую ответственность, очевидно, должно приниматься в каждом конкретном случае исходя из типа соответствующего правила.
The relationship among national reconciliation, justice, truth and reconstruction in the transitional post-conflict phase is extremely complex, and the most effective and appropriate mix of policy measures is different for each specific case.
Взаимосвязь между национальным примирением, обеспечением справедливости, установлением истины и восстановлением на переходном постконфликтном этапе является исключительно сложной, и наиболее эффективное и приемлемое сочетание стратегических мер в каждом конкретном случае различно.
Article 24 deals with the specific case where an individual whose acts are attributable to the State is in a situation of peril, either personally or in relation to persons under his or her care.
Статья 24 относится к конкретному случаю, когда лицо, поведение которого присваивается государству, находится в ситуации крайней опасности как непосредственно для него, так и для вверенных ему других лиц.
Permitting authorities should be provided (in the legislation) with sufficient discretion to identify integrated permit conditions as there is no simple algorithm for determining BAT in any specific case, even in the presence of technical guidance.
Органам, выдающим разрешения, должна быть предоставлена (законодательством) достаточная свобода действий для определения условий разрешений, так как не существует простого алгоритма определения НДТМ в каждом конкретном случае, даже при наличии технических рекомендаций.
And it is understood that, although this objective constitutes the very criterion of a reservation, its inclusion in the definition would not indicate, in any specific case, whether the reservation is valid and does indeed produce the effect sought.
И, разумеется, если эта цель представляет собой сам критерий оговорки, ее включение в их определение может означать лишь то, что в конкретном случае оговорка является или не является действительной и реально оказывает необходимое воздействие.
Nevertheless, in a specific case mentioned by the IMF Balance of Payments (BOP) Textbook, there may be an impact on GNI because the counterbalancing entry to the adjustment in goods and services is booked in the financial account and not in income.
Тем не менее в конкретном случае, указанном в Справочнике по платежному балансу (ПБ) МВФ, может иметь место воздействие на ВНД, поскольку балансирующая запись для корректировки стоимости товаров и услуг включается в финансовый счет, а не в счет доходов.
Commission resolution 1998/77 calls upon States that do not accept claims of conscientious objection as valid without inquiry, to establish independent and impartial decision-making bodies with the task of determining whether a conscientious objection is genuinely held in a specific case.
В резолюции 1998/77 Комиссия призывает государства, которые не признают заявления об отказе от несения военной службы по соображениям совести в качестве достаточного обоснования без какой-либо проверки, создать независимые и беспристрастные полномочные органы, поручив им определять обоснованность отказа от военной службы по соображениям совести в каждом конкретном случае.
In a specific case, whether data and information was “readily” available would depend upon an objective evaluation of such factors as the effort and cost its provision would entail, taking into account the human, technical, financial and other relevant resources of the requested Party.
В каждом конкретном случае вопрос о том, были ли данные или информация «легко» доступными, зависит от объективной оценки таких факторов, как приложенные усилия и стоимость получения такой информации с учетом людских, технических, финансовых и других соответствующих ресурсов запрашиваемой Стороны.
Sir Nigel RODLEY said that in any event, the second part of the sentence, where it was stated that the body “enjoys in the specific case judicial independence in deciding legal matters in proceedings that are judicial in nature”, allowed for Ms. Wedgwood's concerns.
Сэр Найджел РОДЛИ добавляет, что в любом случае вторая часть предложения, в которой говорится, что суд " пользуется в конкретных случаях судебной независимостью в принятии решения по правовым вопросам в разбирательствах, являющихся судебными по своему характеру ", отвечает сомнениям г-жи Уведжвуд.
The basis for such investigations will be dependent on the specific case, but could include (but is not limited to) verification of the member's registration details, such as the name, address and age, verification of the member's financial transactions, and verification of the member's trading activity.
Такое расследование будет зависеть от конкретного случая, но может включать в себя (кроме прочего) проверку регистрационных деталей пользователей, таких как имя, адрес и возраст, проверку финансовых операций пользователя и проверку торговой деятельности пользователя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert