Beispiele für die Verwendung von "squeezed" im Englischen mit Übersetzung "выжимать"
Übersetzungen:
alle167
выжимать28
сжимать28
выдавливать12
тискать7
втискиваться5
сдавливать4
andere Übersetzungen83
It's not true that he dumps you like squeezed lemons.
Нет, он не выбрасывает вас, как выжатые лимоны.
It's like almond milk that's been squeezed through tiny holes in living cows.
Это как миндальное молоко, выжатое через крошечные дырочки в живых коровах.
Often, debtor countries are squeezed so hard for payment that they are bankrupt again after a few years.
Зачастую из стран-должников выжимают деньги настолько интенсивно, что за несколько лет они опять становятся банкротами.
“[They] were brutal in the way they used people. They squeezed them like a lemon and then discarded the rind,” Ricci told me last summer.
«[Они] жестоки по отношению к людям: выжимают их как лимон, а кожуру выбрасывают, — рассказала мне Риччи прошлым летом.
Indeed, a World Bank report on European growth in 2012 summed up the situation as follows: “Aging Europeans are being squeezed between innovative Americans and efficient Asians.”
И действительно, в 2012 году Всемирный банк в докладе об экономическом росте в Европе суммировал положение следующим образом: «Стареющих европейцев выжимают инновационные американцы и эффективные азиаты».
I'll squeeze you fresh orange juice every morning!
Я каждое утро буду выжимать тебе свежий апельсиновый сок!
Germany will just keep squeezing their budgets in order to ensure that its banks are repaid.
Германия просто продолжит выжимать их бюджеты с целью гарантировать выплаты своим банкам.
I mean, they're squeezing every last drop they can out of me, like a bottle of ketchup.
То есть, это все выжимает меня до последней капли, как бутылку с кетчупом.
And weighing over 4,300 pounds, it needs as much power as it can squeeze out to maintain its sportiness.
И с весом более 1950 килограммов ему нужна вся мощь, которую только можно выжать, чтобы сохранить спортивность.
The new imperial giant’s velvet glove cloaks an iron fist – one with the strength to squeeze the vitality out of smaller countries.
Под бархатными перчатками нового имперского гиганта прячется железный кулак, который обладает достаточной силой, чтобы выжать все соки из малых стран.
If they could reduce the number of national insurers from five to three, they could then increase their market power and squeeze more profits from consumers.
Если бы они смогли сократить число национальных страховщиков с пяти до трех, они затем могли бы усилить свои позиции на рынке и выжать больше прибыли из потребителей.
One might thus conclude that the US should take Japan as an example not of stagnation, but of how to squeeze maximum growth from limited potential.
Таким образом, можно заключить, что США следует рассматривать Японию не как пример стагнации, а пример того, как выжать максимальный рост из ограниченного потенциала.
It would eliminate or cap the income-tax deduction for state and local taxes – again, squeezing the middle class to cover tax cuts for the rich.
Кроме того, предлагается отменить или ограничить вычеты из федерального подоходного налога сумм уплаченных местных налогов (штатов и муниципалитетов), что опять же означает выжимание денег из среднего класса ради оплаты снижения налогов для богатых.
Promises that were made to attract the firm are easily forgotten, replaced by policies that squeeze it to the benefit of the national budget or domestic companies.
Обещания, которые делались, чтобы привлечь компанию, легко забываются, на смену им приходит политика выжимания соков, выгодная для госбюджета или местных компаний.
And he is obsessed with squeezing a few more years of profit out of America’s coal, oil, and gas reserves at the cost of a future environmental catastrophe.
Он охвачен желанием выжать ещё несколько прибыльных лет из американских угольных, нефтяных и газовых запасов, ценой которым станет будущая экологическая катастрофа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung