Beispiele für die Verwendung von "stabilization of the situation" im Englischen
We note with satisfaction the growing mobilization with regard to the situation in Somalia as recognition of the window of opportunity created following the progress made by the Somalis themselves, in particular the efforts of the Transitional Federal Government and other stakeholders, towards the stabilization of the situation in their country and in furtherance of dialogue and reconciliation among all Somalis.
Мы с удовлетворением отмечаем возрастающее внимание к ситуации в Сомали, что является признанием наличия «окна возможности», возникшего в результате прогресса, достигнутого самими сомалийцами, в частности в результате усилий переходного федерального правительства и других заинтересованных сторон, усилий, направленных на стабилизацию положения в стране и на развитие диалога и примирения между всеми сомалийцами.
It calls on the Angolan authorities to continue efforts aimed at national reconciliation and stabilization of the situation in the country in consultation with all segments of the Angolan society, including the civil society and the churches.
Он призывает ангольские власти продолжать усилия, направленные на обеспечение национального примирения и стабилизации положения в стране, в консультации со всеми слоями ангольского общества, включая гражданское общество и церкви.
Ms. Pipan (European Community) said that the European Union was encouraged by the stabilization of the situation in Sierra Leone and the overall positive assessment provided by the sixth report of the Secretary-General on the United Nations Office in Sierra Leone.
Г-жа Пипан (Европейское сообщество) говорит, что Европейский союз воодушевлен стабилизацией ситуации в Сьерра-Леоне и общей положительной оценкой, которая была дана в шестом докладе Генерального секретаря о деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Following the gradual stabilization of the situation in and around the Kodori Valley in May and June, a joint UNOMIG/CIS patrol was conducted from 16 to 18 July.
После постепенной стабилизации положения в Кодорском ущелье и вокруг него в мае и июне в период с 16 по 18 июля проводилось совместное патрулирование МООННГ/СНГ.
Highly appreciating the efforts of the international community for the stabilization of the situation on Kosovo, both of the Presidents confirmed their full support to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the KFOR mission and their determined steps towards the prevention of violence and towards democratization.
Высоко оценивая усилия международного сообщества по стабилизации положения в Косово, оба президента подтвердили свою полную поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и СДК и свое твердое намерение предпринимать усилия по предотвращению насилия и обеспечению демократизации.
It is our firm belief that stabilization of the situation in Bosnia and Herzegovina is essential for the stability of the whole of south-eastern Europe.
Мы твердо убеждены в том, что стабилизация положения в Боснии и Герцеговине совершенно необходима для стабильности всей юго-восточной Европы.
For our part, we are prepared to participate actively in preparing and implementing any initiative that would help further rapid stabilization of the situation in Iraq.
Со своей стороны, мы готовы активно участвовать в подготовке и реализации любых инициатив, призванных способствовать быстрейшей стабилизации положения в Ираке.
We believe that the positive developments and the whole process of stabilization of the situation in Kosovo will continue in the future, if we work together to build a multi-ethnic society and democratic institutions, consolidate the economy, achieve substantive progress in the area of security, strengthen the rule of law, reform the judicial system, combat terrorism and organized crime, and tackle crime and violence, et cetera.
Мы полагаем, что позитивные события и весь процесс стабилизации положения в Косово продолжатся в будущем, если мы будем трудиться вместе над созданием многоэтнического общества и демократических институтов, консолидацией экономики, достижением существенного прогресса в области безопасности, укреплением правопорядка, реформированием судейской системы, борьбой с терроризмом и организованной преступностью, а также с преступлениями, насилием, и так далее.
The OSCE and UNDP have developed and initiated implementation of an integrated programme for the region of Samtskhe-Javakheti, Georgia, aiming at stabilization of the situation through long-term preventive development.
Верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств и ПРООН разработали и приступили к осуществлению комплексной программы для района Самцхе-Джавахети, Грузия, с целью стабилизации положения с помощью долгосрочного превентивного развития.
As stated in my previous reports, and as the Security Council reiterated to the parties during its discussions with them on 2 and 3 June 2008 in Djibouti, the establishment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia should be based on a viable political agreement between the parties and the stabilization of the situation on the ground.
Как указывалось в моих предыдущих докладах и как об этом заявила делегация Совета Безопасности сторонам в ходе обсуждений, состоявшихся с ними 2 и 3 июня 2008 года в Джибути, осуществление операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали должно основываться на жизнеспособном политическом соглашении между сторонами и стабилизации ситуации на местах.
The statement of the President is not founded on facts and material evidence and, as such, it constitutes yet another instalment of the long propaganda campaign carried out by the countries opposed to the stabilization of the situation in Bosnia and Herzegovina in an effort to undermine and revise the Dayton/Paris Agreement and destabilize the entire region.
Заявление Председателя не основывается на фактах и материальных свидетельствах и, как таковое, представляет собой лишь еще один этап в продолжительной пропагандистской кампании, проводимой странами, выступающими против стабилизации положения в Боснии и Герцеговине, в попытке подорвать и пересмотреть Дейтонское/Парижское соглашение и дестабилизировать весь регион.
We acknowledge the call for international involvement in Haiti, and we are ready to consider carefully and quickly proposals for the international community to contribute to the stabilization of the situation and to its durable, long-term improvement.
Мы присоединяемся к призыву о международном участии в урегулировании кризиса в Гаити и готовы внимательно и оперативно рассмотреть предложения о путях содействия со стороны международного сообщества стабилизации положения и надежному и долгосрочному улучшению ситуации.
My delegation firmly believes that sanctions would have contributed to the overall stabilization of the situation in the country and the region and would have ultimately led Zimbabwe to the path of true democracy and prosperity.
Моя делегация твердо уверена в том, что санкции содействовали бы общей стабилизации положения в стране и регионе и в конечном счете привели бы Зимбабве на путь демократии и процветания.
If the Congress decisions referred to by the Secretary-General in paragraph 5 of his report could be implemented, then a big step could be taken towards stabilization of the situation in this country.
Если решения Конференции, о которых Генеральный секретарь говорит в пункте 5 своего доклада, можно было бы осуществить, это стало бы большим шагом в направлении стабилизации положения в этой стране.
The court also made it clear that the State must take full responsibility for the stabilization of the situation of all displaced persons.
Суд также дал ясно понять, что государство должно взять на себя полную ответственность за стабилизацию положения всех перемещенных лиц.
Lastly, in the political and diplomatic field, reference should be made to the important role played by the contact group of the CPLP in the negotiations that led to the ceasefire and to the stabilization of the situation in Guinea-Bissau last year, at a juncture when peace was threatened and when the people of Guinea-Bissau needed immediate assistance.
Наконец, что касается политико-дипломатической сферы, то в этом плане следует упомянуть ту важную роль, которая была сыграна — в критический момент угрозы миру, когда народ Гвинеи-Бисау нуждался в срочной помощи, — контактной группой СПГС в переговорах, приведших к прекращению огня и стабилизации обстановки в Гвинее-Бисау в прошлом году.
With respect to Darfur, we welcome a certain stabilization of the situation, including the military situation.
Что касается Дарфура, мы приветствуем определенную стабилизацию положения, в том числе и в военной области.
Draghi’s vow in July to do all it takes to save the euro triggered the crucial stabilization of the currency, to the detriment of eroding periphery yield spreads.
Клятва Марио Драги в июле прошлого года сделать все возможное, чтобы спасти евро стала важным фактором стабилизации валюты, а также снижения доходности облигаций периферийных стран.
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.
Stabilization of the problem in the developed world shows that containment is possible.
Стабилизация ситуации в развитых странах свидетельствует о том, что взятие проблемы под контроль не является невозможным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung