Beispiele für die Verwendung von "stagnate" im Englischen
They continue to stagnate or decline economically.
Они продолжают находиться в застое или в периоде экономического спада.
Societies that fail to attract foreign brains stagnate.
В обществах, неспособных привлечь к себе иностранные мозги, начинается застой.
Standards of living fall, incomes stagnate, hopes are dampened.
Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут.
Why, worldwide, did median standards of living stagnate for so long?
Почему во всем мире средний уровень жизни остается неизменным на протяжении столь долгого времени?
Nominal wages may increase, while real wages stagnate, owing to higher inflation.
Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции.
Those who have kept their jobs have seen their wages stagnate or decline.
У тех, кто сохранили свои рабочие места, заработная плата осталась на том же уровне, или даже уменьшилась.
And, while OECD countries continue to stagnate in 2011, emerging markets are growing strongly.
И, в то время как страны ОЭСР продолжают находиться в застое в 2011 году, развивающиеся рынки продолжают быстро расти.
A national economy that is excluded by sanctions is likely to stagnate or even collapse.
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
The men sort of stagnate there, while the women zoom up in those high-skill jobs.
Мужчины застревают, в то время когда женщины концентрируются и получают "элитные" должности, требующие сложных навыков.
The result is that Greece is continuing to stagnate, whereas the UK has been growing strongly.
Результатом стало то, что Греция продолжает находиться в стагнации, тогда как экономика Великобритании сильно выросла.
And while stock markets are recovering in much of the developed world, Japanese stocks continue to stagnate.
И, в то время как фондовые биржи в большей части развитого мира восстанавливаются, японские биржи по-прежнему находятся в застое.
What the EU does now to bridge this fault line will determine whether these countries westernize or stagnate.
От того, что сейчас сделает Евросоюз, чтобы преодолеть эту пропасть, зависит, станут ли эти страны на западный путь или впадут в застой.
Without access to sovereign lending from the World Bank or the IMF, Kosovo’s economy will continue to stagnate.
Не имея доступа к независимому кредиту от Всемирного банка или Международного валютного фонда, экономика Косово и дальше будет находиться в состоянии стагнации.
While the US economy begins to stagnate, across the Atlantic the business cycle seems to have turned upward at last.
В то время как американская экономика впадает в стагнацию, бизнес цикл по другую сторону Атлантики, кажется, наконец пошел по восходящей линии.
Otherwise, why did GDP stagnate in technology-rich Japan, yet soar in Australia, which has a comparatively small technology-producing sector?
В противном случае, почему показатели валового внутреннего продукта остаются на прежнем уровне в Японии, богатой на высокие технологии, но стремительно повышаются в Австралии с ее сравнительно небольшим сектором экономики, занимающемся производством высокотехнологичной продукции?
National income did not stagnate, as nationalist historians once maintained, but grew modestly, at an average annual rate of 1.1%.
Национальный доход тогда не оставался неизменным, как когда-то утверждали придерживавшиеся националистический взглядов историки, а медленно возрастал при среднем годовом показателе роста 1.1%.
In fact, allowing the economy to stagnate, as the IMF predicts, would only act as a bump in the road to 2030.
В действительности, если экономика страны войдет в период стагнации, как предсказывает МВФ, это станет лишь одной из помех на пути к реализации «Видения 2030».
As unemployment remains stubbornly high and incomes stagnate in much of the eurozone, the temptation to blame “the Germans” is becoming ever stronger.
Так как уровни безработицы остаются упорно высокими, а доходы не меняются в большей части еврозоны, соблазн переносить вину на «этих немцев» становится все сильнее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung