Beispiele für die Verwendung von "stock replenishment request" im Englischen
On phones running Windows, device and network identifiers, as well as device location at the time of the first power up of the device, are also sent to Microsoft for the purpose of warranty registration, stock replenishment, and fraud prevention.
На телефонах с Windows при первом включении также происходит передача данных об идентификаторах устройства и сети, а также о местоположении устройства с целью регистрации гарантии, обновления информации в базах данных поставщика и предотвращения мошенничества.
This option is available for the Sales event, Kanban line event, and Stock replenishment event types.
Этот параметр доступен для типов Событие продажи, Событие строки канбана и Событие пополнения запасов.
Stock replenishment event – Demand from minimum stock levels is replenished.
Событие пополнения запасов — спрос из уровней минимального запаса пополнен.
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it implement an effective system of inventory management, especially with regard to stock levels, lead times for the replenishment of stocks and reorder quantities.
Администрация согласилась с вновь повторенной рекомендацией Комиссии о необходимости создания эффективной системы управления товарно-материальными запасами, особенно в том, что касается объемов запасов, сроков выполнения заказов для пополнения запасов и объемов повторных заказов.
A requisition that has a purpose of replenishment represents a demand to replenish inventory, or request items or services.
Заявка с целью пополнения представляет собой требование пополнения запасов или запрос номенклатур или услуг.
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should approve the use of savings derived from liquidation of strategic deployment stock obligations and the unspent balance to cover losses on currency exchange and replenishment of the stocks, as described by the Secretary-General in his report.
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить использование средств, сэкономленных в результате погашения обязательств в отношении стратегических запасов материальных средств для развертывания, а также неизрасходованного остатка средств для покрытия курсовых убытков и пополнения запасов, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря.
At MONUC, stock levels were not determined for spare parts, and the order alerts functionality in the Galileo database was not utilized to ensure that scheduled replenishment procedures were in place.
В МООНДРК не были определены объемы запасов запасных частей, и в базе данных системы «Галилео» не использовалась функция напоминания о заказе для обеспечения осуществления процедур запланированного пополнения запасов.
Unfortunately we no longer stock the part you request.
Заказанной Вами запчасти у нас, к сожалению, нет на складе.
The purpose of the survey was to take stock of human rights education programmes, materials and organizations developed and active since the launching of the Decade, and to request the principal actors to highlight human rights education needs, accomplishments and obstacles, and recommendations for the remainder of the Decade.
Цель этого обследования состояла в том, чтобы ознакомиться с разработанными программами и материалами для просветительской работы в области прав человека, а также с организациями, созданными с начала Десятилетия, и просить основных участников сообщить о потребностях, достижениях и трудностях в просветительской работе в этой области и вынести рекомендации в отношении работы в течение оставшихся лет Десятилетия.
The Committee also notes with concern that hospitals and clinics in poor regions often do not stock all essential drugs, and that, despite the constitutional guarantee of free medical care, many health clinics charge fees for their services and request patients to purchase medicaments.
Комитет с обеспокоенностью отмечает также, что больницы и клиники в бедных регионах зачастую не имеют запасов всех основных лекарственных средств и что, несмотря на конституционную гарантию бесплатной медицинской помощи, многие медицинские учреждения взимают плату за свои услуги и просят больных покупать лекарства.
3.3.3.8 The logging and processing of Requests in all other cases will take place according to the working time of the stock market on which the Base Asset is traded but between 11:00 and 21:00 (GMT+3), over the course of 5 (five) working days from the moment the Company receives the corresponding Request.
3.3.3.8. сбор и обработка Заявки во всех остальных случаях осуществляется согласно режиму работы биржи, на которой обращается соответствующий Базовый актив (во временном интервале с 11:00 до 21:00 (мск) в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты получения Продавцом соответствующей Заявки.
3.3.3.4 The logging and processing of Requests in which the Base Asset is a stock traded on the NYSE will take place from between 10:00 and 14:00 (New York Time), over the course of 5 (five) working days from the moment the Company receives the corresponding Request;
3.3.3.4. сбор и обработка Заявки, в которой Базовым активом является акция, обращающаяся на бирже NYSE, осуществляется с 10:00 до 14:00 (по времени Нью-Йорка) в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты получения Продавцом соответствующей Заявки;
3.3.3.5 The logging and processing of Requests in which the Base Asset is a stock traded on the Moscow Exchange will take place from between 11:00 and 21:00 (Moscow Standard Time), over the course of 5 (five) working days from the moment the Company receives the corresponding Request;
3.3.3.5. сбор и обработка Заявки, в которой Базовый актив обращается на Московской бирже, осуществляется с 11:00 до 21:00 (мск), в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты получения Продавцом соответствующей Заявки;
The statutory provisions relating to bank, stock exchange or tax secrecy shall not constitute an obstacle to compliance with the provisions of this Law if the judicial or administrative authorities entrusted with investigations of the offences established under this Law or related offences, or offences related to terrorist financing, request information.”
Законодательные положения касающиеся банковской, финансовой или налоговой информации, не являются препятствием для выполнения положений настоящего Закона, когда такую информацию запрашивают судебные или административные власти, занимающиеся расследованием преступлений, определенных в настоящем Законе, или сопутствующих преступлений, а также преступлений, связанных с финансированием терроризма».
The Advisory Committee had observed some positive developments in that regard, including the establishment of a Steering Group on Strategic Deployment Stocks to deal with such matters as operational readiness, replenishment and stock rotation and to evaluate the concept of strategic deployment stocks.
Консультативный комитет отметил некоторые позитивные изменения в этой области, включая создание координационной группы по стратегическим запасам материальных средств для развертывания для решения таких вопросов, как оперативная готовность, пополнение и ротация запасов и оценки концепции стратегических запасов для развертывания.
Optional: Set up request types to connect a replenishment template with a specific location directive.
(Необязательно) Настройка типов запросов для связи шаблона пополнения с определенной директивой местонахождения.
You can set up a replenishment template that will replenish stock when the quantity in the location is less than the minimum amount.
Можно настроить шаблон пополнения для пополнения запасов, когда количество в местонахождении меньше минимального значения.
To set up replenishment based on minimum and maximum stock limits, follow these steps:
Чтобы настроить пополнение на основе минимальных и максимальных лимитов запасов, выполните следующие действия.
Set up a replenishment template to replenish based on minimum and maximum stock limits
Настройка шаблона пополнения для пополнения на основе минимальных и максимальных лимитов запасов
We humbly request that the outcome of both the informal consultations and the issues emanating from various cluster discussions be summarized so that we can take stock of where we stand and begin the process of further consensus-building and, where appropriate, negotiations.
Мы хотим обратиться со скромной просьбой, чтобы подводились итоги результатов неофициальных консультаций и вопросов, вытекающих из различных обсуждений в группах, с тем чтобы мы могли проанализировать положение дел, приступить к процессу дальнейшего формирования консенсуса и проведению, где целесообразно, переговоров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung