Beispiele für die Verwendung von "strategic reserves" im Englischen

<>
Increasing national and regional strategic reserves of crude oil and oil products; увеличение национальных и региональных стратегических резервов сырой нефти и нефтепродуктов;
Rich countries also helped to create the Paris-based International Energy Agency, which coordinates policies (including strategic reserves) among consumer countries. Богатые страны также помогли создать Международное Энергетическое Агентство (МЭА) в Париже, которое координирует политику (в том числе стратегические запасы) среди стран-потребителей.
In particular, I urge them to improve our deployment options by creating strategic reserves that can be deployed rapidly, within the framework of United Nations arrangements. В частности, я настоятельно призываю их улучшить наши возможности по развертыванию путем создания быстро развертываемых стратегических резервов в рамках договоренностей, достигаемых Организацией Объединенных Наций.
The recent move by the 28-member International Energy Agency to release oil from strategic reserves proves this point. Недавний ход 28 членов Международного энергетического агентства использовать нефть из стратегических резервов доказывает, что это так.
Food imports plummeted in April and May, resulting in a drastic fall in Gaza's strategic reserves of wheat flour and the closure of main bakery outlets along the Strip. В апреле и мае резко сократился объем импорта продовольствия, что повлекло за собой существенное уменьшение стратегических запасов пшеничной муки в Газе и закрытие основных пекарен во всем секторе.
Since rapid deployment was a key factor in peacekeeping operations, Member States should contribute troops to the Organization's strategic reserves voluntarily, unconditionally and under a standing mandate. Поскольку быстрота развертывания является ключевым фактором при проведении операций по поддержанию мира, государствам-членам следует предоставлять войска в состав стратегического резерва Организации Объединенных Наций добровольно, без каких-либо условий и с постоянным мандатом.
Those resources did not include estimates for the strategic reserve to build a rapid deployment capacity. Эти ресурсы не включают оценки в отношении стратегического резерва для создания потенциала быстрого развертывания.
A major undertaking is required to create a strategic reserve of equipment and matériel, as well as to expand the breadth, scope and numbers of systems contracts. Необходимо проводить активную работу по созданию стратегических запасов оборудования и материально-технических средств, а также расширению сферы и числа контрактов, заключаемых с подразделениями системы.
Each of the options outlined above requires a one-time acquisition of a baseline of strategic reserve and more robust service contracts with a range of providers. Каждый из приведенных выше вариантов требует единовременного приобретения основного стратегического резерва материальных средств и наличия более четких сервисных контрактов с рядом поставщиков.
Mr. Hunger (Switzerland) welcomed the endorsement by the World Summit of an initial operating capability for a standing police capacity, and initiation by the Department of Peacekeeping Operations of a consultation process with troop-contributing countries concerning the establishment of a strategic reserve. Г-н Хангер (Швейцария) приветствует принятое на Всемирном саммите решение одобрить создание первоначального оперативного потенциала для постоянного полицейского компонента и начало проведения Департаментом операций по поддержанию мира процесса консультаций со странами, предоставляющими войска, по созданию стратегических запасов материальных средств.
Consequently, while the 2005 World Summit did not endorse the strategic reserve proposal, the need for enhanced rapidly deployable capacities to reinforce operations in crisis was acknowledged. Таким образом, хотя участники Всемирного саммита 2005 года и не одобрили предложение о стратегическом резерве, они, тем не менее, признали необходимость наращивания потенциала для оперативного развертывания для укрепления операций в кризисных ситуациях.
The strategic deployment stocks concept as presented in document A/56/870 was based on stocks being deployed between D + 15 and D + 30, and prescribed a plan for offloading an estimated nine ships of strategic reserve in a start-up mission's seaport within two weeks. Концепция стратегических запасов материальных средств для развертывания, изложенная в документе A/56/870, основывалась на развертывании запасов в период от Д + 15 до Д + 30 и предусматривала план разгрузки в порту страны развертывания миссии в течение двух недель приблизительно девяти судов с запасами из стратегического резерва.
As the Office did not have a strategic reserve in 2007, the unscheduled and rescheduled meetings of the Human Rights Council and its machinery significantly strained services, resources and capacity. Поскольку в 2007 году Отделение не располагало стратегическим резервом, не предусмотренные в расписании или перенесенные заседания Совета по правам человека и его механизмов стали значительным бременем для служб, ресурсов и потенциала.
This has enabled traders collectively to hit upon a strategy of buying oil and quickly re-selling it when end users accommodate higher prices - a situation that has been aggravated by the Bush administration, which has persistently added oil supplies to the US strategic reserve, further inflating demand and providing additional storage capacity. Это позволило биржевым брокерам сообща придумать стратегию покупать нефть и быстро ее перепродавать, когда конечные потребители готовы платить более высокие цены - ситуация, которую усугубила администрация Буша, постоянно добавляя нефтяные ресурсы в стратегические запасы США, еще больше увеличивая спрос и обеспечивая дополнительные емкости для хранения.
DR03 will use the layered approach to employment of the reserve forces, with operative reserve force employment beginning on 2 September 2003 and strategic reserve force employment on 9 September 2003. В ходе этих учений будет применен поэтапный подход к задействованию резервных сил, при котором силы оперативного резерва будут вводиться со 2 сентября 2003 года, а силы стратегического резерва — с 9 сентября 2003 года.
At its 2006 session the Special Committee had considered three options for enhancing rapidly deployable capacities: a strategic reserve, regional capacities in support of United Nations peacekeeping operations, and inter-mission cooperation. На своей сессии в 2006 году Специальный комитет рассмотрел три варианта наращивания потенциала быстрого развертывания: укрепление стратегического резерва, создание регионального потенциала в помощь операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также сотрудничество между миссиями.
His delegation supported the Secretary-General's proposals for a strategic reserve, the further strengthening and development of the United Nations Standby Arrangements System and the timely availability of air- and sea-lift capacity. Его делегация поддерживает предложения Генерального секретаря по поводу создания стратегического резерва, дальнейшего укрепления и развития системы резервных соглашений и оперативной мобилизации воздушных и морских транспортных средств.
To better cope with that challenge, the Department of Peacekeeping Operations has been advocating for some time the idea of a strategic reserve of peacekeepers that can be relied upon for rapid deployment once a peacekeeping mission is established. Чтобы лучше справиться с ней Департамент операций по поддержанию мира в течение определенного времени выдвигал идею стратегического резерва миротворцев, на который можно полагаться при осуществлении быстрого развертывания после установления миссии по поддержанию мира.
Although the increased strategic reserve put in place at Headquarters had resulted in an improvement in the provision of services to “as required” bodies, it was still sometimes inadequate, particularly at peak periods, when several such bodies tended to meet in parallel. Хотя создание в Центральных учреждениях увеличенного стратегического резерва позитивно сказалось на обслуживании органов со статусом «по мере необходимости», его порой все еще не хватает, особенно в периоды максимальной нагрузки, когда одновременно могут проводить заседания несколько таких органов.
With respect to strengthening the operational capacity of the United Nations, the Special Committee supported all efforts to ensure the rapid deployment capability of the United Nations, but believed that further consideration of the Secretary-General's strategic reserve initiative was required before firm conclusions could be reached. В деле укрепления оперативного потенциала Организации Объединенных Наций Специальный комитет оказывает содействие всем усилиям, направленным на повышение эффективности потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого развертывания, считая при этом, что для получения твердых выводов предложение Генерального секретаря о создании стратегического резерва требует дополнительного изучения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.