Beispiele für die Verwendung von "stronger" im Englischen mit Übersetzung "крепкий"

<>
This is a stronger knot. Это крепкий узел.
Well, maybe she has a stronger constitution. Возможно, у неё более крепкий организм.
The doctor said Abel's getting stronger. Доктор сказал, что Абель стал крепче.
A stronger RMB can help only the overheated Chinese economy. Более крепкий женьминьби сможет помочь только перегретой китайской экономике.
You'll need a stronger stomach if you expect to practice asylum medicine. Вам понадобятся крепкие нервы, если вы намерены стать практикующим психиатром.
But quit feeding us this line about being a happier and stronger family. Только не надо обещать, что мы станем "еще счастливее и крепче".
Even those mundane, hateful, plastic grocery bags can become a bridge stronger than anyone imagined. Даже те обыденные, ненавистные, пластиковые мешочки могут превратиться в мостик, более крепким, чем кто либо себе представлял.
And our economic relationship will no doubt emerge even stronger as a consequence of weathering this storm together. А наши экономические отношения, без сомнения, станут еще более крепкими, поскольку мы вместе переживем этот шторм.
"Everyone is broken by life," Ernest Hemingway once said, "but some people are stronger in the broken places." "Жизнь ломает каждого", - сказал однажды Эрнест Хемингуэй, "но многие потом только крепче на изломе".
a new international relationship that will foster global security, stronger economies, nuclear nonproliferation, and progress in combating climate change. новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата.
But neither country can protect its way to prosperity: protectionism harms China’s industrial development and our efforts to build stronger trading relationships. Но ни США, ни Китай не смогут оградить себя от процветания: протекционизм вредит промышленному развитию Китая и нашим усилиям по построению более крепких торговых взаимоотношений.
With Israel’s economy and deterrent capability stronger than ever, however, no regional player poses a genuine security threat to Israel in the short term. В то же время, благодаря крепкой экономике Израиля и его способности сдерживать противника, в регионе нет ни одной политической силы, которая в краткосрочной перспективе представляет собой подлинную угрозу для безопасности Израиля.
A stable Euro makes stronger cooperation possible and desirable: not only to prevent global financial instability but to avoid the risk of conflicting currency blocs arising. Стабильное Евро делает возможным и желаемым более крепкое сотрудничество: не только для того, чтобы предотвратить мировую финансовую нестабильность, но также чтобы избежать риска появления конфликтов в валютном блоке.
Today, both countries stand on the brink of an historic opportunity: a new international relationship that will foster global security, stronger economies, nuclear nonproliferation, and progress in combating climate change. Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей: новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата.
Our whole western, European-derived tradition of distilling alcohols and isolating chemicals and making everything stronger and taking it out of nature and putting it into the biggest punch that we can. Знаете, наша пришедшая из Европы традиция перегонки алкоголя для изоляции некоторых веществ и получения более крепких напитков отдаляясь таким образом от натуральности в пользу максимально сильного опьянения.
A recent study from Brigham Young University School of Family life reported that parents who spend more time playing video games with their kids have much stronger real-life relationships with them. В недавнем исследовании университета Бригама Янга факультет по изучению семейной жизни представил отчёт о том, что родители, уделяющие больше внимания видеоиграм вместе с детьми, в реальной жизни устанавливают с ними более крепкие взаимоотношения.
In the 1960’s, as its economic takeoff was proceeding, Japan initiated a serious dialogue with regional players, aiming to build stronger relations with countries that it had once conquered and occupied. В 60-ых гг. ХХ века во время своего экономического взлёта Япония начала серьёзный диалог с региональными игроками, пытаясь построить более крепкие отношения со странами, которые она когда-то завоёвывала и оккупировала.
His delegation was confident that through stronger partnership and closer cooperation among developed and developing countries as well as international bodies, it would be possible to confront all those problems and create better living conditions everywhere. Его делегация уверена в том, что, благодаря более крепким партнерским связям и более тесному сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами, а также между международными организациями, все эти проблемы удастся решить и повсеместно улучшить условия жизни людей.
These enhanced legislative foundations should make cooperation between the US military and Japan’s Self-Defense Forces even stronger, and the alliance still more solid, providing credible deterrence in the service of peace in the region. Данные расширенные правовые основы позволят сделать сотрудничество между американской армией и японскими Силами самообороны ещё более тесными, а наш альянс ещё более крепким, обеспечивающим надежное сдерживание на службе мира и спокойствия в регионе.
In fact, Hezbollah is now not only militarily stronger than ever - Security Council Resolution 1701, which called for its disarmament, has proven to be an utter failure - but also more politically robust than before the war. Фактически, сегодня Хезболла не только в военном отношении сильнее, чем когда-либо - резолюция Совета Безопасности 1701, призвавшая ее к разоружению, доказала признание поражения - но политически более крепкая, чем до войны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.