Beispiele für die Verwendung von "stumble" im Englischen mit Übersetzung "спотыкаться"
Übersetzungen:
alle87
спотыкаться32
натыкаться21
оступаться7
запинаться1
задержка1
andere Übersetzungen25
Every time she brings it up, I stumble and grab a handrail.
Каждый раз, когда она поднимает эту тему, я спотыкаюсь и хватаюсь за балетный станок.
Political leaders who make a big play of "values" are often those most likely to stumble.
Политические лидеры, играющие по-крупному в "ценности", часто сами же о них спотыкаются.
Forgive us for being a little tipsy, we talk too much, we sing, we even stumble a bit.
Извините, что мы навеселе, много говорим, поем, даже споткнулись слегка.
During the struggle you must've pushed him, causing him to stumble backward and impale himself on the garden sculpture.
Во время борьбы вы должно быть его толкнули, и он споткнулся напоровшись спиной на садовую скульптуру.
And, in a country where any political activity was considered treasonous, many expected the neophyte NTC to stumble early and often.
Многие ожидали, что в стране, где любая политическая деятельность считалась предательской, неофит НПС начнет рано и часто спотыкаться.
Until somebody does, middle-income nations will stumble from pothole to pothole, leaving countless innocent victims in a ditch at the side of the road.
До тех пор, пока кто-либо этого не сделает, нации со средним уровнем доходов на душу населения будут спотыкаться на выбоинах, оставляя бесчисленные невинные жертвы в канавах по сторонам дороги.
After taking a stumble on Monday, the dollar index has broken above recent highs and may test prior resistance at 95.52 – the high from 25th Jan.
Споткнувшись в понедельник, индекс доллара прорвался выше недавних максимумов и может тестировать предыдущее сопротивление на уровне 95.52 – максимума от 25-го января.
Europe’s sovereign-debt crisis has rumbled on for so long that some people are beginning to take it for granted that eurozone leaders can continue to stumble from one non-solution to the next without risk of cataclysm.
Европейский кризис суверенных долгов грохотал так долго, что некоторые люди начали воспринимать как должное тот факт, что лидеры еврозоны могут постоянно спотыкаться на неразрешенных вопросах без риска катаклизма.
But the truth is that Uganda may have inadvertently stumbled upon an innovative policy.
Но истина состоит в том, что Уганда, возможно, случайно споткнулась на своей инновационной политике.
And I'm guessing somebody stumbled, put their hand out to break their fall.
Я думаю кто-то споткнулся выставил руку, и сломал когда падал.
They called them the "Mamochka drunk rides" because I'd always get off nauseous and stumbling.
Они называли их "Мамочкины пьяные поездки", потому что я всегда блевала и спотыкалась.
Then you cursed at me for not making you pancakes before you stumbled back to your house.
А спотыкаясь по дороге домой ты ругала меня за то, что я не приготовил тебе оладьи.
Shortly after realizing he took too much, he stumbled over here in an attempt to call 911.
После того, как он понял, что принял слишком много, он споткнулся здесь в попытке позвонить в 911.
So let’s stop stumbling around in the dark and do something meaningful for a brighter future.
Давайте перестанем спотыкаться в темноте и начнем делать что-то значимое для приближения более светлого будущего.
But it was not only Brotherhood politicians – inexperienced in the ways of democracy (and skeptical of them) – who stumbled.
Однако споткнулись не только политики «Братства», неопытные в управлении страной в условиях демократии (и относящиеся к ней скептически).
As the United States stumbles through its economic challenges at home, the pressure of world events will not subside.
Пока США продолжают спотыкаться о свои экономические проблемы, давление мировых событий не ослабевает.
Yet recent developments suggest that, if this policy is pushed to its limits, it stumbles on its own premises.
Однако недавние события наводят на мысль, что если эту политику довести до предела, то она споткнется о свои собственные положения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung