Beispiele für die Verwendung von "subjecting" im Englischen mit Übersetzung "подчиняться"
Übersetzungen:
alle700
предоставлять282
подвергать251
подчиняться116
подчинение2
andere Übersetzungen49
This is merely a necessary consequence of subjecting the power to impose sanctions to the Charter and to international law, it being conceivable that sanctions that violate the Charter, are ultra vires, are inappropriate or deviate from the objective could be imposed.
Это всего лишь необходимое следствие подчинения полномочий на введение санкций Уставу и международному праву с учетом возможности случаев введения санкций, которые нарушают Устав, являются ultra vires, имеют ненадлежащий характер или отклоняются от поставленной цели.
Outside the scope of the implementation of the Programme, she recalled that several delegations had also raised questions regarding the legality of subjecting missions to the jurisdiction of the host city; the non-transferability of the decals; the adequacy of the number of spaces and decals; and the absence of designated spaces at diplomatic residences.
Перейдя к проблемам, не касающимся осуществления Нью-Йоркской программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, она напомнила о том, что рядом делегаций были поставлены вопросы, касающиеся законности подчинения представительств юрисдикции властей города пребывания; запрета на передачу отличительных знаков; неудовлетворительного количества мест для стоянки и отличительных знаков; и отсутствия специально выделенных мест для стоянки у дипломатических жилых комплексов.
Church administration has become increasingly subject to uniform civil codes.
Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам.
Small countries are subject to market discipline, as any Latvian will tell you.
Малые страны подчинены рыночной дисциплине, Вам это подтвердит любой латыш.
But in practice, the entire system is subject to control by the president.
Но на практике вся система подчиняется управлению президента.
"We are subject in all detainee cases to a protective order," Dixon says.
"Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу", - говорит Диксон.
1 This Agreement and all Transactions are subject to Applicable Regulations so that:
1 Настоящий договор и все операции подчиняются применимым нормам следующим образом:
All client funds are subject to the Client Money Rules of the FCA.
Все средства клиентов подчиняются правилам обращения с денежными средствами клиентов управления по финансовому надзору FCA.
Off-exchange transactions may be less regulated or subject to a separate regulatory regime.
Внебиржевые сделки менее подлежат регулированию или подчиняются отдельному регулирующему режиму.
Anything you cross-post to Facebook or Twitter is still subject to their rules.
Все данные, которые вы рассылаете по таким сайтам, как Facebook и Twitter, подчинены их правилам.
Your use of the products may be subject to your organization's policies, if any.
Использование вами продуктов может так или иначе подчиняться политике вашей организации.
Only in July 2013 would all banks of major systemic importance be subject to ECB supervision.
Уже в июле 2013 года все крупные системно значимые банки будут подчиняться ЕЦБ.
The application may be subject to United States or international technology control or export laws and regulations.
Приложение может подчиняться законодательству о контроле за технологиями или экспортному законодательству Соединенных Штатов, или международному законодательству о контроле за технологиями или экспортному законодательству.
For example, within the monetary union, national budget laws will be subject to a European supervisory body.
Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС.
The Belgian monarch, Albert II, is desperately trying to stop his subjects from breaking up the state.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны.
the Jews that stay on would be foreign residents in the Palestinian state and subject to its laws.
в этом случае евреи, оставшиеся там, были бы иностранными гражданами, проживающими на территории Палестинского государства, и должны были бы подчиняться его законам.
And, instead of being arbitrary, a tissue tax would be subject to democratic control: no taxation without representation.
Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю: никакого налогообложения без представления сведений.
As Peking University law professor He Weifang has asked, should the CCP first subject itself to the Chinese constitution?
Как спросил профессор права Пекинского университета Хэ Вэйфан: должна ли КПК сначала подчиниться китайской конституции?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung