Beispiele für die Verwendung von "subordinate" im Englischen mit Übersetzung "зависимый"

<>
Collecting regular, accurate and reliable data on the relative socio-economic status of subordinate racial/ethnic groups, and their gender dimensions, was a key to eliminating racial discrimination. Ключевым элементом в деле ликвидации расовой дискриминации является сбор регулярных, точных и достоверных данных об относительном социально-экономическом положении находящихся в зависимом положении расовых/этнических групп, а также об их гендерных аспектах.
The real danger to the president-elect is Menem's legacy: a judiciary that is subordinate to political might, a system of political parties that cannot stay afloat financially without engaging in corruption, and economic chaos. Основная опасность для вновь избранного президента - это то наследство, которое оставил ему Менем: судебная система, зависимая от политической власти, система политических партий, которые не могут обеспечить свое финансовое существование без скатывания к коррупции и экономический хаос.
Although a person acquires a new legal status upon marriage, it does not result in the restriction of a person's active and passive capacity and it does not mean that a spouse becomes dependent on the other spouse or subordinate to him or her. Хотя лицо, вступающее в брак, приобретает новый правовой статус, это не влечет за собой ограничения дееспособности и правоспособности данного лица и не означает, что один супруг становится зависимым от другого супруга или находится у него в подчинении.
With reference to HIV/AIDS, its interconnection with women's human rights should be emphasized, women being particularly vulnerable owing not only to their biological make-up but also to economic and social inequalities and culturally accepted sexual roles that placed them in a subordinate position. Переходя к вопросу ВИЧ/СПИДа, специальный докладчик подчеркивает связь этой проблемы с основными правами женщин, поскольку последние чрезвычайно уязвимы не только из-за своих биологических особенностей, но и в силу экономического и социального неравенства и культурно закрепленных половых ролей, ставящих женщин в зависимое положение.
If an offence from the preceding paragraph was committed against a minor or with force, threats, deception, kidnapping or exploitation of a subordinate or dependent position, or in order to force a victim to become pregnant or be artificially inseminated, shall be given a prison sentence of at least three years. Если преступление, перечисленное в предыдущем пункте, совершено в отношении несовершеннолетнего или с применением силы, угроз, обмана, похищения либо с использованием подчиненного или зависимого положения, или с целью принудить жертву к беременности, или подвергнуться искусственному оплодотворению, то оно карается тюремным заключением на срок не менее трех лет.
To the contrary, we know that many States that are today labelled as failed States have been failed States from their very beginnings, as they were in the main created as fronts for what in fact were dependent entities that were economically and politically subordinate neo-colonial foreign protectorates or quasi-protectorates. С другой стороны, нам известно, что многие государства, которым сегодня приклеили ярлык «недееспособных» государств, были таковыми с самого начала, ибо они создавались в основном как фронты, которые, фактически, являлись зависимыми образованиями и экономически и политически зависимыми неоколониальными иностранными протекторатами или квази-протекторатами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.