Beispiele für die Verwendung von "subsectors" im Englischen mit Übersetzung "подсектор"

<>
Some countries carried out gender impact assessments in environmental subsectors. Некоторые страны проводили в экологических подсекторах оценки гендерных последствий.
They recommended creating a new food handling/transport sector from the relevant subsectors contained in the distribution plans. Они рекомендовали образовать новый сектор обработки/транспортировки грузов продовольствия на базе соответствующих подсекторов, фигурирующих в планах распределения.
Some of these (ARG, EGY, NRU) provided statistical information on their commercial and private vehicle fleet, as well as their marine, riparian, railway and aviation transport subsectors. Некоторые из них (ARG, EGY, NRU) представили статистическую информацию о своем коммерческом и частном парке транспортных средств, а также о морском, прибрежном, железнодорожном и авиационном подсекторах этой отрасли.
Adequate transition periods with temporary or permanent exclusion of strategic products or subsectors from liberalization should be defined with a view to maximizing human rights and development benefits. Необходимо определить надлежащие переходные периоды, предусматривающие временное или постоянное изъятие стратегических товаров или подсекторов из сферы либерализации, чтобы добиться максимальных выгод для прав человека и развития.
Their handling capacity is largely in line with transport demand, and the availability and the technical condition of equipment are in most cases better than for other transport subsectors. Их мощности по обработке грузов в целом соответствуют потребностям транспортной отрасли, и показатели наличия и технического состояния оборудования во многих случаях выше, чем в других транспортных подсекторах.
The Swiss proposal addresses the following subsectors: cargo handling services, storage and warehousing services, freight transport agency services, including other auxiliary transport services, and other supporting and auxiliary transport services. В швейцарском предложении затрагиваются следующие подсектора: услуги по обработке грузов, услуги хранения и складирования, транспортно-экспедиторские услуги, включая другие вспомогательные транспортные услуги, и прочие вспомогательные транспортные услуги.
In all, some 17 services sectors and subsectors are affected by discussions relating to classification, including energy, computer-related, environmental, legal, transport (maritime and air transport), education and distribution services. В целом обсуждение вопросов классификации затрагивает примерно 17 секторов и подсекторов услуг, включая энергетические, компьютерные, экологические, правовые, транспортные (морской и воздушный транспорт), образовательные и сбытовые услуги.
The World Bank (1995) has argued that, based on such evidence, many countries have misallocated spending between education subsectors, with a disproportionate share of resources going to secondary and university education. Исходя из этих данных, Всемирный банк (1995 год) доказывал, что многие страны нерационально распределяют финансовые средства между подсекторами системы образования, в результате чего непропорционально высокая доля ресурсов направляется в систему среднего и университетского образования.
It describes the alternatives to HCFCs and HFCs as well as current market penetration for all relevant sectors and subsectors, including refrigeration and air conditioning, foams, fire protection, solvents and inhaled therapy. В нем охарактеризованы альтернативы ГХФУ и ГФУ, а также нынешний потенциал проникновения на рынки всех соответствующих секторов и подсекторов, включая холодильную технику и оборудование для кондиционирования воздуха, пеноматериалы, пожарозащиту, растворители и лекарственные ингаляторы.
Formulate a comprehensive economic diversification strategy that is geared towards adding value to cashew nuts, expanding its range of agricultural exports, including rice, and developing its fisheries and forestry subsectors and tourism industry; разработать всеобъемлющую стратегию диверсификации экономики, нацеленную на развитие сектора переработки орехов кешью, расширение номенклатуры экспортируемой сельскохозяйственной продукции, включая рис, и развитие подсекторов рыбного промысла и лесоводства и индустрии туризма;
Develop further cleaner production activities, especially in the agro-industrial sector, centred, among others, around the UNIDO/UNEP National Cleaner Production Centres, focusing on specific subsectors, including industrial waste and pollution control activities; дальнейшая разработка мероприятий в области экологически более чистого производства, особенно в агропромышленном секторе, на базе, в частности, национальных центров более чистого производства ЮНИДО/ЮНЕП при уделении осо-бого внимания конкретным подсекторам, включая мероприятия по удалению промышленных отходов и борьбе с загрязнением;
“(a) Develop further cleaner production activities, especially in the agro-industrial sector, centred, among others, around the UNIDO/UNEP National Cleaner Production Centres, focusing on specific subsectors, including industrial waste and pollution control activities; дальнейшая разработка мероприятий в области экологически более чистого производства, особенно в агропромышленном секторе, на базе, в частности, национальных центров более чистого производства ЮНИДО/ЮНЕП при уделении осо-бого внимания конкретным подсекторам, включая мероприятия по удалению промышленных отходов и борьбе с загрязнением;
Such a strategy could begin by adding value to cashew nuts, expanding the range of agricultural exports, including rice, and developing the fisheries and forestry subsectors and the first stage of the tourism industry. Исходным пунктом этой стратегии могла бы служить более глубокая переработка орехов кешью, расширение ассортимента сельскохозяйственного экспорта, включая рис, и развитие подсекторов рыболовства и лесного хозяйства и индустрии туризма на первом этапе.
For the energy sector, nine Parties (Albania, Bangladesh, Benin, Belize, Cambodia, Eritrea, Namibia, Tajikistan, Uganda) reported lack of activity data, generally, or specifically for household biomass consumption, the transport and industrial subsectors, and international bunker fuels. В отношении энергетического сектора девять Сторон (Албания, Бангладеш, Белиз, Бенин, Камбоджа, Намибия, Таджикистан, Уганда, Эритрея) сообщили об отсутствии либо данных о деятельности в целом, либо конкретно по бытовому потреблению биомассы, транспортному и промышленному подсекторам и использованию бункерного топлива при международных перевозках.
Part II of the report was presented by the Chair of the second part of the meeting, at which the trade and development implications of financial services, particularly three subsectors of those services, namely banking, insurance and securities, had been examined. Часть II доклада была представлена Председателем второй части совещания, в ходе которой был изучен вопрос о значении финансовых услуг для торговли и развития, в частности применительно к трем подсекторам таких услуг, а именно: к банковской сфере, страхованию и сектору залогового обеспечения.
The balanced and complementary development of road and railway transport subsectors, as well as the expansion and modernization of maritime ports, commensurate with the growth in demand for transport services, should be an integral part of national and regional transport infrastructure strategies. Сбалансированное и взаимодополняющее развитие подсекторов автомобильных и железнодорожных перевозок, а также расширение и модернизация морских портов соразмерно с ростом спроса на транспортные услуги должны стать неотъемлемой частью национальных и региональных стратегий в области транспортной инфраструктуры.
Those countries that have included contractual service suppliers have introduced limited improvements in their revised offers, such as including additional subsectors to which commitments on contractual service suppliers apply and providing criteria for economic needs tests and eliminating a few of them altogether. Те страны, которые включили поставщиков услуг по контрактам, отчасти улучшили свои пересмотренные предложения, в частности за счет охвата дополнительных подсекторов, на которые распространяются обязательства в отношении поставщиков услуг по контрактам, и указания критериев для оценок экономических потребностей, а также полной отмены нескольких из этих критериев.
The Tokyo Agenda calls for the diversification of the domestic private sector, especially in the agro-industrial, mining and manufacturing subsectors, while the Swedish initiative addresses the question of the need for value-added in production and the United States initiative promotes agribusiness development. Токийская программа действий предусматривает диверсификацию национального частного сектора, особенно в агропромышленном, добывающем и обрабатывающем подсекторах, а инициатива Швеции посвящена вопросу о необходимости производства продукции с добавленной стоимостью, в то время как инициатива США направлена на развитие коммерческих предприятий в сельском хозяйстве.
The services of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to reduce the use of toxic chemicals and the release of chemical wastes in selected subsectors, particularly in agrochemicals (pesticides), building materials (brick and cement), leather, petrochemicals, pharmaceuticals and biotech products, pulp and paper, and textile industries; предоставляемые Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) услуги по сокращению масштабов использования токсических химических веществ и выбросов химических отходов в избранных подсекторах, в частности в агрохимическом подсекторе (пестициды), подсекторе строительных материалов (кирпич и цемент), кожевенном, нефтехимическом, фармацевтическом и биотехнологическом, целлюлозно-бумажном и текстильном подсекторах;
The programme aims to identify problems faced by three agro-industrial subsectors in export markets, strengthen national and regional quality support infrastructure in such areas as testing, metrology, certification and accreditation, and build institutional capacity to assist enterprises in the adoption of international product and process standards as well as technical regulations; Цель этой программы заключается в выявлении проблем, с которыми сталкиваются три агропромышленных подсектора на экспортных рынках, укреплении национальной и региональной инфраструктуры для поддержки качества в таких областях, как испытания, метрология, сертификация и аккредитация, и в наращивании институционального потенциала в целях оказания предприятиям содействия во внедрении международных стандартов на продукцию и международных технологических стандартов, а также технических правил;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.