Beispiele für die Verwendung von "substantiate" im Englischen
I am submitting a report, and we believe that report will substantiate the finding.
Я предоставляю рапорт, и мы полагаем, что результаты подтвердят это.
This required at least two credible and independent sources of information to substantiate a finding.
Для обоснования вывода предусматривалось использование по меньшей мере двух достоверных и независимых источников информации.
Algeria cited domestic measures, without providing examples to substantiate their effectiveness (an optional reporting requirement).
Алжир перечислил национальные меры, однако не привел примеров, которые свидетельствовали бы об их эффективности (факультативное требование представления информации).
Saudi Aramco provided a purchase order, invoice, copy of a cheque and bank statement to substantiate this amount.
" Сауди Арамко " представила заказ на поставку, счет-фактуру, копию чека и банковский баланс в обоснование этой суммы.
The Panel finds that the MIE Consortium failed to provide sufficient evidence to substantiate its loss of profits claim.
Группа считает, что " МИЕ консорциум " не представил достаточных доказательств в обоснование своей претензии относительно упущенной выгоды.
However, the communicant did not present any evidence to substantiate that statement (e.g. copies of letters, proof of receipt).
Вместе с тем автор сообщения не представил каких-либо документов в обоснование этого заявления (например, копии писем, подтверждения получения).
Most truth commissions take extensive oral testimonies whose records can help substantiate, expand upon or disprove allegations of human rights violations.
Большинство комиссий по установлению истины снимают подробные устные показания, протокольные записи которых могут подкрепить, расширить или опровергнуть утверждения о нарушениях прав человека.
I rebutted each and every one based on my published statements or the lack of any published statements that could substantiate them.
Все и каждое из этих утверждений я опроверг, ссылаясь на собственные публичные заявления или, наоборот, на отсутствие каких-либо публичных заявлений, которые могли бы подтвердить данные инсинуации.
The Panel used established evidentiary standards to substantiate findings: fully authenticated documentary evidence or at least two credible and verifiably independent sources.
Группа использовала установленные критерии доказательности для обоснования своих выводов: полностью подтвержденные документальные свидетельства или данные, полученные не менее чем из двух надежных и заслуживающих доверия независимых источников.
The primary purpose for the display of these documents is to substantiate the existence of a defined legal framework the Company operates within.
Данные документы выставлены исключительно к сведению о наличии юридической базы.
It therefore considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that his right to an oral hearing has been violated.
Поэтому он считает, что в контексте вопроса о приемлемости сообщения автор не смог представить подтверждения тому, что его право на устное слушание было нарушено.
Australia and Greece reported full compliance with article 52, but Australia did not substantiate its answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Австралия и Греция сообщили о полном соблюдении статьи 52, однако Австралия не подкрепила свои ответы примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности).
While reporting implementation of systems of procurement compliant with the Convention, Slovakia provided no examples to substantiate the effectiveness of such systems (an optional reporting requirement).
Словакия, хотя и сообщила о создании систем закупок согласно Конвенции, не привела примеров, подтверждающих эффективность таких систем (факультативное требование представления информации).
Additionally, vessel and equipment usage activity reports and daily diving reports were provided by Saudi Aramco to substantiate the hours worked by contractors and various service departments.
Кроме того, отчеты об использовании судового и другого оборудования и ежедневные графики погружений водолазов были представлены " Сауди Арамко " в обоснование рабочего времени, затраченного на ремонт подрядчиками и различными техническими службами.
The Secretariat had also brought to the Party's attention the need to submit supporting documentation, where available, to substantiate the accuracy of the proposed new data.
Секретариат также обратил внимание Стороны на необходимость представления вспомогательной документации, там, где она имеется, для подтверждения точности новых предлагаемых данных.
Bulgaria and Serbia reported full compliance with the requirements of article 57, but did not substantiate their answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Болгария и Сербия сообщили о полном соблюдении требований статьи 57, но не подкрепили свои ответы примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности).
However, the author's claims in this regard are general, and the Committee considers that the author has failed to provide sufficiently detailed information in order to substantiate them.
Вместе с тем жалобы автора в этой связи носят общий характер, и Комитет считает, что автору не удалось представить достаточно подробную информацию для их обоснования.
In the view of the Panel, Jordan has not provided sufficient evidence to substantiate the claim that the presence of the refugees resulted in damage to the Azraq wetlands.
По мнению Группы, Иордания не представила достаточных доказательств в обоснование утверждения о том, что присутствие беженцев повлекло за собой причинение ущерба азракским водно-болотным угодьям.
At the same time, the Ita justice of the peace dismissed a complaint of domestic violence brought by Ms. Mendoza against the author, for failure to substantiate her accusations.
В то же время мировой судья округа Ита отклонил жалобу по поводу насилия в семье, поданную г-жой Мендоса в отношении автора, по причине необоснованности ее обвинений.
A further adjustment has been made to apartment rental expenses because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
Еще одна корректировка была произведена в отношении расходов на аренду квартир, поскольку представленные подтверждения не позволили Группе убедиться в обоснованности всей суммы запрошенных потерь или расходов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung