Beispiele für die Verwendung von "suffering casualties" im Englischen
According to Smith’s argument, then, the fact that the Soviets were willing to suffer such massive casualties, and the fact that they stopped having so many children, presents a “strong” argument that their regime was suicidal.
Согласно утверждению Смита, тот факт, что Советы были готовы нести такие колоссальные потери, и что люди там перестали рожать в большом количестве детей, является мощным аргументом в пользу того, что их режим также носит самоубийственный характер.
But they launched devastating night raids while suffering few casualties, even when going up against Jordan’s Arab Legion, by far the best Arab military force.
Но отряд совершал разрушительные ночные нападения, теряя лишь несколько бойцов, даже против Арабского легиона Иордании, который, безусловно, считался лучшей арабской военной силой.
In addition to the threats posed by the illicit trade in small arms and light weapons, we are fully conscious of the human suffering and the casualties caused by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines.
Наряду с угрозой, связанной с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружения, мы также прекрасно осознаем, к каким человеческим страданиям и жертвам приводит безответственное и неизбирательное применение противопехотных мин.
The combined rebel forces reportedly took control of Karyare on 7 October, with SAF suffering a large number of casualties.
Согласно сообщениям, объединенные повстанческие силы взяли под свой контроль Карьяре 7 октября, нанеся СВС большой урон в живой силе.
Being convinced that timely supply of food, water, shelter and medical care for which safe, speedy and unhindered access to the affected populations is essential can significantly decrease not only human suffering but also the number of casualties,
будучи убеждена в том, что своевременное предоставление продовольствия, воды, убежища и медицинского обслуживания, для чего исключительно важное значение имеет безопасный, оперативный и беспрепятственный доступ к пострадавшему населению, может значительно сократить не только людские страдания, но также и число жертв,
The excessive and destabilizing accumulation of, and illicit trafficking in, small arms and light weapons help to aggravate ethnic and political violence, exacerbate human casualties and suffering, undermine post-conflict rehabilitation, and feed terrorism and organized crime.
Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями способствует обострению этнического и политического насилия, усугубляет человеческие жертвы и страдания, подрывает постконфликтное восстановление и подпитывает терроризм и организованную преступность.
I particularly deplore the aerial bombings by Sudanese Government forces, which have expanded to new areas since 16 January, resulting in more civilian casualties and suffering.
Я особенно порицаю воздушные бомбардировки, которые осуществляют силы суданского правительства и которые после 16 января были распространены на новые районы, что привело к новым жертвам среди гражданского населения и его новым страданиям.
Military actions and terrorist attacks continue to cause severe casualties and deep suffering among the civilian population, as reflected in the event that took place over the weekend in Nablus, Safad and East Jerusalem.
Военные действия и террористические акты по-прежнему наносят серьезные потери и причиняют глубокие страдания гражданскому населению, как показали события, произошедшие в эти выходные в Наблусе, Сафаде и Восточном Иерусалиме.
The uncontrolled spread of small arms and light weapons intensifies existing ethnic and political tensions, causes casualties and human suffering and undermines the efforts of the international community for post-conflict rehabilitation and effective humanitarian assistance.
Бесконтрольное распространение стрелкового оружия и легких вооружений обостряет этническую и политическую напряженность, ведет к гибели людей и человеческим страданиям и подрывает усилия международного сообщества в постконфликтном восстановлении и эффективном оказании гуманитарной помощи.
Earlier this month, Hurricane Katrina devastated New Orleans and the surrounding areas in the United States, causing massive casualties and tremendous pain and suffering for the victims and their families.
В начале этого месяца ураган «Катрина» опустошил Новый Орлеан и близлежащие районы Соединенных Штатов, что привело к гибели людей и огромным страданиям и боли жертв и их семей.
The number of casualties in armed conflict, including under foreign occupation, has not declined, and no one can doubt the suffering of the victims of armed conflict, famine, torture and similar types of prohibited behaviour, sexist and sexual violence, violence against children, the recruitment of children, human trafficking, the problem of refugees, internal displacement and lack of access to humanitarian assistance.
Число жертв вооруженных конфликтов, в том числе и иностранной оккупации, не уменьшилось, и никто не сомневается в страдании тех, кто стал жертвами военных конфликтов, голода, пыток и других видов запрещенного поведения, сексистского и сексуального насилия, насилия в отношении детей, рекрутирования детей, торговли людьми, проблем беженцев, внутреннего перемещения людей и ограничения доступа к гуманитарной помощи.
The Observatory said there were casualties on both sides Thursday but had no specifics.
Центр заявил, что в четверг были жертвы с обеих сторон, но не привел конкретных данных.
This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people.
Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек.
The number of people suffering from heart disease has increased.
Количество людей, страдающих от сердечных заболеваний, увеличилось.
The Germans suffered 56,000 casualties; the Soviets, 177,000.
Потери в личном составе у немцев составили 56 тысяч человек, у Советов 177 тысяч.
We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight.
Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары.
Each invasion destroyed political and social institutions, produced staggering human casualties, and delayed the country’s development.
Каждое вторжение уничтожало политические и социальные институты, приводило к огромным человеческим жертвам и тормозило развитие страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung