Beispiele für die Verwendung von "suffers" im Englischen mit Übersetzung "пострадать"

<>
Even if China suffers no major domestic political setback, many current projections based on GDP growth alone are too one-dimensional: Даже если Китай не пострадает от каких-либо серьезных внутриполитических проблем, многие нынешние прогнозы, основанные только на росте ВВП, слишком одномерны:
As the UK banking sector’s competitiveness suffers, the temptation to return to the kind of light-touch regulation that enabled the crisis in the first place could intensify. Конкурентоспособность британского банковского сектора пострадает, поэтому может возникнуть сильное искушение вернуться к тому мягкому регулированию, благодаря которому собственно и стал возможен кризис.
Thus, if a British Columbian suffers cruel or degrading treatment at the hands of a government employee (including, for example, a municipal police officer), then that person could launch a civil action against both the individual officer and the province. Так, если какой-либо житель Британской Колумбии пострадал от жестокого или унижающего достоинство обращения со стороны государственного служащего (в том числе сотрудника муниципальной полиции), он может возбудить гражданский иск как против этого должностного лица, так и против провинции.
Even if China suffers no major domestic political setback, many current projections based on GDP growth alone are too one-dimensional: they ignore US military and soft-power advantages, as well as China’s geopolitical disadvantages in the internal Asian balance of power. Даже если Китай не пострадает от каких-либо серьезных внутриполитических проблем, многие нынешние прогнозы, основанные только на росте ВВП, слишком одномерны: они игнорируют преимущества американских военных и мягкой силы Америки, а также геополитические недостатки Китая во внутреннем азиатском балансе сил.
Whoever exposes or disseminates a matter concerning the personal or family life of a child which can make the child the subject of scorn by his or her peers or other persons or because of which the child suffers severe mental disorders, shall be punished by imprisonment from six months to three years. Любое лицо, которое раскрывает или распространяет информацию относительно личной или семейной жизни ребенка, в результате чего он может подвергаться издевательствам со стороны других детей или других лиц или может серьезно пострадать его психика, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от шести месяцев до трех лет.
So some directions will suffer. Поэтому некоторые направления пострадают.
America will suffer under Trump. Америка пострадает при Трампе.
Native Russian speakers will not suffer. Люди, для которых русский язык является родным, не пострадают.
He suffered from an acute attack. Он пострадал из-за острого приступа.
Who Will Suffer Most from Climate Change? Кто больше всех пострадает от изменения климата?
No country in occupied Europe suffered similarly. Ни одна другая страна в оккупированной Европе не пострадала так, как Польша.
The euro, meanwhile, suffered its own crisis. Тем временем, зона евро пострадала от собственного кризиса.
Mr. Cady, I realize that you suffered. Г-н Кади, я понимаю, что вы пострадали.
In any case, global stability will certainly suffer. В любом случае от этого пострадает глобальная стабильность.
As a result, countless people suffered and died. В результате пострадало и погибло большое количество людей.
The building suffered mondo damage in Hurricane Sandy. Здание сильно пострадало от урагана Сэнди.
In 1918, Tommy was suffering from shell shock. В 1918 Томми пострадал от контузии.
If global growth collapses, US growth could suffer severely. Если упадет рост мировой экономики, экономический рост в США может серьезно пострадать.
The poorer EU countries will suffer from this development. Более бедные члены ЕС пострадают от такого развития событий.
But none will suffer more than the US itself. Однако никто не пострадает так сильно, как сами США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.