Beispiele für die Verwendung von "summing up" im Englischen mit Übersetzung "суммировать"

<>
Summing up ways to add and count Excel data Как выполнить суммирование и подсчет данных Excel
Simple, in other words, arithmetical moving average is calculated by summing up the prices of instrument closure over a certain number of single periods (for instance, 12 hours). This value is then divided by the number of such periods. Простое, или арифметическое, скользящее среднее рассчитывается путем суммирования цен закрытия инструмента за определенное число единичных периодов (например, за 12 часов) с последующим делением суммы на число периодов.
This can be summed up in “three Ps”: People, Prosperity, and Peace. Её можно суммировать как концепцию «три П» – «People, Prosperity, Peace», то есть «Народ, Процветание, Мир».
This statement sums up a fundamental – but often misunderstood – truth about scientific inquiry. Это заявление суммирует фундаментальную, но часто неупомянутую, правду о научных открытиях.
And there are some of those qualities in this drawing, which seeks to sum up the recommendations. На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
These three points seem to sum up the concerns all of us should have about High Frequency Trading. Те три пункта, кажется, суммируют опасения, которые мы все должны испытывать по отношению к высокочастотной торговле.
Our new and strange relationship to politics, as evidenced by the current circumstances, can be summed up in three terms. Наше новое и странное отношение к политике, как видно из сложившегося положения, можно суммировать в трёх понятиях.
Let me sum up the points that I have repeatedly made in relation to the evolving situation in the Middle East. Постараюсь суммировать аргументы, которые уже приходилось неоднократно высказывать в связи с эволюцией обстановки в ближневосточном регионе.
After a vexing encounter with Trump at the G7 summit in Italy in May, Merkel summed up a sentiment that most other European leaders now share. После неприятной встречи с Трампом на майском саммите G7 в Италии Меркель суммировала настроения, которые сейчас разделяет большинство остальных европейских лидеров.
How this “cosmic chemistry” gave rise to the first living cells is not known in detail, but the process may be summed up in two words. То, как эта “космическая химия” дала начало первым живым клеткам, точно не известно, но процесс можно суммировать в двух словах.
Indeed, a World Bank report on European growth in 2012 summed up the situation as follows: “Aging Europeans are being squeezed between innovative Americans and efficient Asians.” И действительно, в 2012 году Всемирный банк в докладе об экономическом росте в Европе суммировал положение следующим образом: «Стареющих европейцев выжимают инновационные американцы и эффективные азиаты».
Right, to sum up - no-one could have got through the prisoners' entrance as it can only be unlocked and opened from the inside, leaving the courthouse entrance. Итак, суммируем - никто не мог пройти через вход для заключённых, так как его можно отпереть и открыть только изнутри, остаётся вход в здание суда.
The measures agreed upon may be legally or politically binding, but in any case should meet a series of requirements that can be summed up in the following principles: Меры, о которых следует договариваться, могут быть связаны между собой юридически или политически, но в любом случае они должны объединять ряд требований, которые можно суммировать в виде следующих принципов:
We need to be thinking more about permaculture, which is why I think this image just sums up for me the kind of thinking we need to be doing. Нам надо думать о перманентном сельском хозяйстве. И поэтому я думаю этот слайд суммирует для меня, в каком направлении мы должны думать.
Ilya Grinberg sums up the attitude of the men in the cockpits of the capable fighter: “Soviet MiG-15 pilots viewed Korean air combat as simply a job to be done. Илья Гринберг суммирует мнения людей, побывавших в кабине этого добротного истребителя: «Советские пилоты за штурвалом Миг-15 рассматривали воздушные бои в Корее просто как работу, которую надо было выполнить.
The term'total'implies that emissions from sectors of the common reporting format are summed up; the inclusion of land use, land-use change and forestry into the sum is indicated separately. Термин " общие " подразумевает суммирование выбросов в секторах, охватываемых общей формой докладов (ОФД); включение землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) показано отдельно.
The term'total'implies that emissions from sectors of the common reporting format (CRF) are summed up; the inclusion of land use, land-use change and forestry (LULUCF) into the sum is indicated separately. Термин " общие " подразумевает суммирование выбросов в секторах, охватываемых общей формой докладов (ОФД); включение землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) в сумму показано отдельно.
But, above all, what makes Obama unique, given what the US has been through during the Bush years, is the nature of the message he embodies, which is best summed up in the title of his book The Audacity of Hope. Но прежде всего, то, что делает Обаму уникальным, принимая во внимание то, что испытали США в годы Буша - это природа миссии, которую он воплощает, которую лучше всего можно суммировать в названии его книги "Безрассудство надежды".
But I'm not going to spend my time today doing a big, technical assessment of this car's driving dynamics and such, because what I'm interested in is why this car perfectly sums up what's so special about Lamborghini. Но я не собираюсь тратить свое время, делая большую техническую оценку автомобиля, потому что я заинтересован - почему этот автомобиль прекрасно суммирует все особенности Lamborghini.
When both “highly relevant” and “relevant” marks are summed up, the “Activities under the TOS on Quality Management Systems”, “Activities under the TOS on Women's Entrepreneurship” and “Digital Economy Development” have the same scores of 25 each, although the distribution of “highly relevant” and “relevant” marks is different for each entry. Если суммировать оценки " высокоактуально " и " актуально ", то элементы " Деятельность под эгидой Группы специалистов по системам управления качеством ", " Деятельность под эгидой Группы специалистов по предпринимательской деятельности женщин " и " Развитие цифровой экономики " будут иметь одинаковое число оценок- 25, в то время как распределение оценок " высокоактуально " и " актуально " является различным в случае каждого из этих элементов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.