Beispiele für die Verwendung von "superiors" im Englischen

<>
For all we know, his superiors have been replaced by changelings. Насколько мы знаем, место его боссов могли занять меняющиеся.
All officials believed to have violated citizens'rights, and their direct superiors, were brought to justice. Все должностные лица, подозреваемые в нарушении прав граждан, а также их непосредственные руководители привлекаются к ответственности.
I would hope that WikiLeaks would not publish a cable in which diplomats informed their superiors of the plot. Хотелось бы надеяться, что WikiLeaks не опубликовали бы телеграмму, в которой дипломаты информировали бы свое руководство о заговоре.
believe the best of barbarians, do nothing to provoke controversy among superiors, and let others be the butt of criticism afterwards. верить в лучшие намерения варваров, ничего не делать, чтобы вызвать разногласия между сильными мира сего, и впоследствии подставлять остальных под шквал критики и нападок.
It should also consider in more detail such important questions as concealment, culpable failure to act and the responsibility of hierarchical superiors, etc.; Она должна также более подробно обсудить другие важные вопросы, такие, как сокрытие, преступное бездействие, ответственность вышестоящего лица и т.д.
Instead, his behavior is reminiscent of a feudal district official whose main priority is to ensure that his superiors are treated with due reverence. Вместо этого его поведение напоминает поведение феодальных окружных чиновников, приоритетом которых было обеспечить, чтобы с теми, кто стоит выше их, обращались с надлежащим их чину почтением.
That is the culture of the UN: believe the best of barbarians, do nothing to provoke controversy among superiors, and let others be the butt of criticism afterwards. В этом и заключается культура ООН: верить в лучшие намерения варваров, ничего не делать, чтобы вызвать разногласия между сильными мира сего, и впоследствии подставлять остальных под шквал критики и нападок.
Mr. Tung, whose moral precepts are informed by a doctrinaire interpretation of Confucian classics emphasizing obedience to one's superiors, seems oblivious to what China views as the fundamental challenge that it now faces. Господин Дун, чьи моральные принципы, вдохновленные доктринерской интерпретацией конфуцианской классики, делающей основной упор на послушании вышестоящим, по-видимому, предает забвению то, в чем Китай видит стоящую перед ним фундаментальную проблему.
Staff members who, due to their suitability and qualification, are to be entrusted with functions in important strategic areas of the Office- without necessarily the intention or requirement of also entrusting them with staff management responsibilities as superiors- should be promoted. Следует поощрять сотрудников, которым в силу их пригодности для этих целей и уровня квалификации могут поручаться функции на стратегически важных направлениях работы Управления (при этом необязательно должно предполагаться или требоваться выполнение ими и руководящих обязанностей).
A recent Boston Consulting Group study found that young male employees are often more open-minded than their superiors on issues like family leave and diversity, suggesting that true leadership on gender equality may actually come from a company’s youngest staff members. Согласно недавнему исследованию Boston Consulting Group, молодые сотрудники-мужчины часто придерживаются более широких взглядов, чем их руководители, в таких вопросах, как семейный отпуск или разнородность персонала. Это означает, что подлинными лидерами в процессе установления гендерного равенства могут стать именно молодые сотрудники компаний.
The Committee urges the State party to address the problem of arbitrary police actions, including unlawful and arbitrary arrest and widespread police corruption, particularly in slums and poor urban neighbourhoods, through clear messages of zero-tolerance to corruption from superiors, the imposition of appropriate penalties and adequate training. Комитет настоятельно призывает государство-участник заняться решением проблемы произвольных действий полиции, включая незаконные и произвольные аресты и широко распространенную коррупцию, особенно в трущобах и бедных городских кварталах, ясно дав понять о нетерпимом отношении руководства к коррупции, предусмотрев надлежащие меры наказания и обеспечив надлежащую подготовку кадров.
To suspend the duties of high-ranking officials implicated in gross human rights violations, including through granting authorization to their subordinates to engage in practices inconsistent with international standards as well as through rendering to superiors legal counsel incompatible with obligations of the United States of America under international agreements; отстранить от исполнения обязанностей высокопоставленных должностных лиц, уличенных в грубых нарушениях прав человека, в том числе в санкционировании действий своих подчиненных, которые противоречат международным стандартам, а также в даче руководству советов юридического характера, не совместимых с обязательствами Соединенных Штатов Америки по международным соглашениям;
The moment a person under preliminary detention is admitted to a detention centre, s/he is informed about a possibility of incidence during his stay in the Pre-trial Detention Centre of threats to his personal security and of manifestations of negative behaviours characteristic of criminal circles, as well as about the need to notify superiors about a threat to his own personal security and that of other detainees. Как только лицо, находящееся в предварительном заключении, доставляется в центр содержания под стражей, его информируют о возможности угроз для его личной безопасности и проявлений негативного поведения, которые характерны для уголовного мира, во время его пребывания в следственном изоляторе, а также о необходимости извещать вышестоящих должностных лиц об угрозе для его личной безопасности и об угрозах для других задержанных.
On 10 October 1994, the President of the GAO filed a disciplinary complaint against the author, based on Article 126 of the Federal Constitution Act, Sections 43 (1) and (2) et seq. of the Federal Civil Servants Act, and the following charges: Participation in the management of “Econtract”; failure to provide medical justification for sick leave and to report for duty during regular office hours on certain days; and non-compliance with instructions received from his superiors. 10 октября 1994 года председатель СП подал жалобу на автора в связи с дисциплинарными нарушениями по статье 126 Федерального конституционного закона и статье 43 (1) и (2) и далее Федерального закона о гражданских служащих и выдвинул следующие обвинения: участие в управлении компанией " Econtract "; отказ представить медицинскую справку об освобождении от работы по болезни и отсутствие на работе в рабочее время в определенные дни; а также невыполнение указаний вышестоящих должностных лиц.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.