Beispiele für die Verwendung von "surrogates" im Englischen
Trump surrogates immediately denied any oversharing by the president.
Представители Трампа по связям с общественностью немедленно опровергли информацию о том, что президент наговорил лишнего.
Afghanistan and Bangladesh also accuse ISI of undermining their security through terrorist surrogates.
Афганистан и Бангладеш, также обвиняют ISI в подрыве своей безопасности, используя террористических приспешников.
To block change, their surrogates are willing to use almost any means, including murder.
Чтобы воспрепятствовать переменам исполнители их воли готовы использовать почти любые средства, в том числе убийство.
After her father, Kim Il-sung, remarried, she was raised by various surrogates away from the family.
После повторной женитьбы своего отца она воспитывалась разными приемными родителями вдали от семьи.
There’s another important reason for the Clinton campaign and its high-profile surrogates to help down-ballot Democrats.
Есть еще одна важная причина, почему в ходе кампании Клинтон и ее именитые заместители помогают проигрывающим в гонке демократам.
All positions in the exposure apparatus shall be filled with test specimens or surrogates to ensure that a uniform temperature distribution is maintained.
Все позиции в экспонирующей установке должны быть заполнены испытательными образцами или заменяющими их моделями в целях поддержания единообразного распределения температуры.
Either directly or through compliant surrogates, these two countries have devoted billions of dollars to increasing their global influence through media, culture, think tanks, academia, and other spheres.
Напрямую или через зависимые суррогатные структуры эти две страны потратили миллиарды долларов на расширение своего глобального влияния с помощью СМИ, культуры, аналитических центров, вузов и так далее.
Israel has legitimate concerns about Iran’s role in Syria in support of the Bashar al-Assad regime, along with the activities of Iranian surrogates Hezbollah along its northern border.
Израиль серьезно и не без оснований обеспокоен действиями Ирана в Сирии в поддержку режима Башара аль-Асада, а также активностью иранской ставленницы «Хезболлы» на его северной границе.
Trump has few political allies to help him out, while Clinton’s many surrogates include her husband, former President Bill Clinton; President Barack Obama and First Lady Michelle Obama, the breakout star of this election; and Vice President Joe Biden and Clinton’s vice-presidential running mate, Tim Kaine.
У Трампа мало политических союзников, которые могли бы помочь ему, в то время как среди многочисленных заместителей Клинтон – ее муж, бывший президент Билл Клинтон; президент США Барак Обама и первая леди Мишель Обама, восходящая звезда этих выборов; а также вице-президент Джо Байден и напарник Клинтон, баллотирующийся в вице-президенты, Тим Кэйн.
In its Application, Bosnia and Herzegovina, among other claims, requested the Court to adjudge and declare that Serbia and Montenegro, through its agents and surrogates, “has killed, murdered, wounded, raped, robbed, tortured, kidnapped, illegally detained, and exterminated the citizens of Bosnia and Herzegovina”, that it must cease immediately this practice of so-called “ethnic cleansing” and pay reparations.
В своем заявлении Босния и Герцеговина, среди прочих требований, просила Суд вынести решение и объявить, что Сербия и Черногория с помощью своих агентов и ставленников «совершила деяния, приведшие к гибели и убийствам, ранениям, изнасилованиям, грабежам, пыткам, похищениям, незаконному задержанию и истреблению граждан Боснии и Герцеговины», что она должна немедленно прекратить практику так называемых «этнических чисток» и выплатить возмещение.
In its Application, Bosnia and Herzegovina, among other claims, requested the Court to adjudge and declare that Serbia and Montenegro, through its agents and surrogates, “has killed, murdered, wounded, raped, robbed, tortured, kidnapped, illegally detained, and exterminated the citizens of Bosnia and Herzegovina”, that it had to cease immediately this practice of so-called “ethnic cleansing” and pay reparations.
В своем заявлении Босния и Герцеговина, среди прочих требований, просила Суд вынести решение и объявить, что Сербия и Черногория с помощью своих агентов и ставленников «совершила деяния, приведшие к гибели и убийствам, ранениям, изнасилованиям, грабежам, пыткам, похищениям, незаконному задержанию и истреблению граждан Боснии и Герцеговины», что она должна немедленно прекратить практику так называемых «этнических чисток» и выплатить возмещение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung