Beispiele für die Verwendung von "survival of civilization" im Englischen

<>
Reason devoid of ethics can prove insufficient to support the survival of civilization, a point that the pope's own homeland, Germany, discovered in the 1930's. Разума, лишенного этики, может оказаться недостаточно для выживания цивилизации, что родина Папы, Германия, обнаружила в 1930-х годах.
The U.S. website Catholic Online has also opposed the German law, writing that "as the world is being dragged into a new state, where gender is a choice, but sexual activity is not, we reverse two more pillars of civilization." Американский веб-сайт Catholic Online также выразил несогласие с немецким законом, написав, что "в ситуации, когда мир втягивается в новое состояние, где пол является предметом выбора, а сексуальная активность - нет, мы переворачиваем еще два столпа цивилизации".
Survival of representations and warranties Продолжительность заявлений и гарантий
The main reason why this occurs is because human beings have an innate need to feel in control of their life and of their surroundings, it is an evolutionary trait that has allowed our species to perpetuate its existence and ultimately arrive at our current modern day level of civilization. Основная причина, почему это происходит, заключается в том, что люди имеют врожденную потребность ощущать контроль за своей жизнью и своим окружением, это - эволюционная черта, которая позволила человечеству выжить и, в конечном счете, достигнуть современного уровня цивилизации.
It seems, then, that the proceedings in support of survival of firms permit Mexican law are not valid in the land of stars and stripes, contrary to international conventions. Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями.
... [We] seriously doubt whether during the whole history of civilization any great nation has ever made as perfidious a record as this in so short time.” Мы серьезно сомневаемся в том, что за всю историю цивилизации существовала хоть одна великая держава, совершившая столько вероломных предательств за столь короткое время".
Job creation in the fields of polluting resources to satisfy immediate economic concerns will lead to less investment in renewable energies and endanger the long-term survival of all species. Создание новых рабочих мест в отраслях, использующих экологически небезопасные ресурсы для удовлетворения сиюминутных экономических нужд, приведет к сокращению инвестиций в сферу более экологически чистых, возобновляемых источников энергии, а значит - поставит под угрозу выживание и длительное существование всех видов животных.
All modern religions were created within the constructs of the city of civilization, having similar constructs and limitations, all patriarchal. Все современные религии формировались в рамках моделей и концепций цивилизаций и с учетом их состояния и положения. Все религии основаны на одних и тех же представлениях, руководствуются одними и теми же ограничениями, все они по своей сути патриархальны.
But several eurozone members did not keep their word, and the crisis engulfing their sovereign debt now endangers the survival of the eurozone as a whole. Но несколько членов еврозоны не сдержали своих обязательств, и теперь кризис их суверенных долгов ставит под угрозу существование всей еврозоны.
Climate change has turned into the arch-enemy of civilization and rightfully so, since civilization has excluded concern for the environment until recently. Климатические изменения стали злейшим врагом рода человеческого, и это вполне обоснованно, поскольку лишь недавно человечество начало выражать беспокойство о состоянии окружающей среды.
France and Germany will soon have a common army - they already have a common currency - yet the survival of national teams channels, within a strictly limited framework, lingering rivalry between the two countries. У Франции и Германии скоро будет общая армия, они уже имеют общую валюту, однако существование национальных команд служит каналом, в строго ограниченных рамках, для давнего соперничества между двумя странами.
Like Alexander Solzhenitsyn, the Pope tends to believe that it was above all in resistance to totalitarianism that man could become truly free and preserve the fundamental values of civilization. Как и Александр Солженицын, Папа верит в то, что, прежде всего, оказывая сопротивление тоталитаризму, человек смог действительно обрести свободу и сохранить главные ценности цивилизации.
So the game must be stopped, if only for the survival of innocent bystanders - the rest of us. Таким образом, игру необходимо остановить, хотя бы ради спасения таких как мы - невинных свидетелей.
The need for highly effective government in the era of globalization is the key message of my new book, The Price of Civilization. Потребность в очень эффективном правительстве в эпоху глобализации является ключевой темой моей новой книги "Цена цивилизации".
Its seventeen months in power before the current catastrophe have been a saga of struggle with career officials in many parts of the bureaucracy, including the judiciary, fighting for the survival of the world they have always known. Ее семнадцать месяцев у власти до недавней катастрофы стали сагой о борьбе с профессиональными чиновниками многих сфер бюрократии, в том числе судебной власти, стремящимися сохранить тот мир, который они всегда знали.
If that happens, the crucial question for the future of civilization is: Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации:
Climate change, deforestation, growing populations, and other ecological strains will challenge the very survival of hundreds of millions of people around the world in the coming decades. Изменение климата, сведение лесов, рост населения и другие экологические перегрузки в грядущие десятилетия поставят под вопрос само выживание сотен миллионов людей во всем мире.
This trend hardly signifies the end of civilization as we know it; Эта тенденция едва ли предрекает конец цивилизации, в том виде, как мы её знаем;
Worse still, massive losses resulting from the materialization of credit risk might jeopardize core eurozone economies' debt sustainability, placing the survival of the European Union itself in question. Хуже того, крупные убытки, которые возникнут из-за материализации кредитного риска, могут создать угрозу приемлемому уровню долга основных экономически развитых стран еврозоны, поставив под вопрос само выживание ЕС.
Critics insist that QE is the beginning of the end of the global financial system, if not of civilization itself. Отдельные критики настаивают, что эта политика является началом конца глобальной финансовой системы, если не самой цивилизации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.