Beispiele für die Verwendung von "take stock of" im Englischen
The conference will take stock of the existing knowledge and look at future-based business knowledge, emerging mobile industries, existing statistical standards and new instruments needed for the new economy.
В ходе конференции планируется провести обзор имеющихся в этой области знаний и изучить перспективные наработки в сфере хозяйственной деятельности, новые мобильные формы предприятий, существующие статистические стандарты и новые инструменты, необходимые для измерения новой экономики.
It is time to take stock of the crisis and recognize that the financial industry is undergoing fundamental shifts, and is not simply the victim of speculative panic against housing loans.
Пришло время изучить кризис и признать, что финансовый сектор претерпевает фундаментальные изменения, а не просто является жертвой спекулятивной паники по поводу ссуд на покупку жилья.
This was one reason to take stock of how we would adjust the global poverty line, estimate new poverty numbers, and publish them in our Global Monitoring Report, which was released in October.
Это было одной из причин изучить, как мы приспособим к этим изменениям глобальную черту бедности, оценим новые уровни бедности и опубликуем их в нашем Всемирном отчете о мониторинге, который был издан в октябре.
The Conference of the Parties may wish to take stock of the information provided above and explore ways and means to promote cooperative bilateral, regional and interregional efforts between destination and origin States for the safe repatriation of trafficked victims.
Конференция Участников, возможно, пожелает принять к сведению изложенную выше информацию и изучить пути и средства содействия осуществлению на двусторонней, региональной и межрегиональной основе совместных усилий государств назначения и происхождения для обеспечения безопасной репатриации лиц, ставших жертвами торговли людьми.
A new study has been commissioned for examination of data in four Asian countries to take stock of the feasibility of collecting ICP data through national CPI programmes and to determine what additional work is necessary to support the ICP survey.
Было принято решение провести исследование в целях изучения данных по четырем странам Азии на предмет возможности сбора данных для ПМС в рамках национальных программ сбора данных для расчета ИПЦ и в целях определения того, какая дополнительная работа необходима для содействия проведению обследований в контексте ПМС.
As we mark the sixth anniversary of the groundbreaking resolution, it is appropriate that we take stock of the implementation of the resolution to assess its achievements, examine good practices and lessons learned, identify challenges and gaps and take remedial measures.
Со времени принятия этой прогрессивной резолюции прошло шесть лет, и пора рассмотреть ход ее осуществления, оценить достигнутые результаты, изучить передовую практику и извлеченные уроки, выявить трудности и недостатки и принять соответствующие меры.
The 50th anniversary of UNHCR's existence this year, and next year's anniversary of the 1951 Convention, provide an important opportunity to take stock of developments to date, to restate and reinforce the commitment to fundamental international protection principles and to look ahead by exploring possibilities to improve and advance the system of protection.
Отмечаемая в этом году 50-я годовщина основания УВКБ, а в следующем году- подписания Конвенции 1951 года, предоставляет важную возможность для того, чтобы подвести итоги произошедших к настоящему моменту изменений, вновь подтвердить и укрепить приверженность основным принципам международной защиты и изучить возможности для усовершенствования и продвижения системы защиты в будущем.
It aims to exchange and disseminate good practices of the countries in the region for promoting safe conditions for walking and cycling in urban areas, and to take stock of ongoing work to improve the assessment of health effects related to levels of cycling and walking and of the costs and benefits of promoting non-motorized transport.
Проект направлен на обмен передовым опытом и его распространение в странах региона в целях содействия повышению безопасности пешеходного и велосипедного движения в городских районах, а также изучение проводимой работы по совершенствованию методов оценки воздействия различных уровней велосипедного и пешеходного движения на здоровье населения и анализа затрат и выгод, связанных со стимулированием способов передвижения без использования моторного транспорта.
Other intersessional work agreed to by the Committee included studies on financial considerations and on principles and approaches, as well as papers relating to implementation of SAICM and taking stock of progress.
В рамках другой межсессионной работы, предусмотренной Комитетом, были проведены исследования по изучению финансовых соображений, а также принципов и подходов и были подготовлены документы, касающиеся осуществления СПМРХВ и анализа достигнутых результатов.
The Office believes that the situation can be alleviated by taking stock of lessons learned from specific failures in reaching agreements, formulating in advance the compromise approaches to the points perceived as contentious and working out practical solutions wherever feasible regarding issues to be negotiated.
Управление считает, что сложившуюся ситуацию можно улучшить, для чего необходимо изучить опыт конкретных неудач с согласованием, заранее разрабатывать компромиссные подходы к тем вопросам, которые могут вызвать разногласия, и, когда это возможно, находить практические решения обсуждаемых проблем.
The workshop will take place in late 2009 and will bring together experts on the subject from various regions, with a view to taking stock of existing experiences, including policies and strategies, to distil good practices and make recommendations about how best to move forward on this important issue.
Этот практикум, который состоится в конце 2009 года и в котором примут участие эксперты по этим вопросам из различных регионов, будет посвящен изучению имеющегося опыта, включая соответствующие виды политики и стратегии, выявлению видов эффективной практики и разработке рекомендаций в отношении наиболее эффективных методов дальнейшего рассмотрения этого важного вопроса.
After the Security Council has taken stock of what has been achieved, reflection should take place in the Council on the country's needs after the withdrawal of the United Nations Mission in May 2004, and on the support the United Nations and the international community could provide to Timor-Leste next year, in order to consolidate the success story that the country already represents.
После рассмотрения Советом Безопасности результатов достигнутого ему необходимо изучить вопрос о потребностях страны после ухода Миссии Организации Объединенных Наций, которое произойдет в мае 2004 года, и о поддержке, которую Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут оказать Тимору-Лешти в будущем году с целью закрепления, уже достигнутых в этой стране успехов.
Yanukovich's government must take stock of its behavior.
Правительство Януковича должно критически оценить свое поведение.
Yanukovych’s government must take stock of its behavior.
Правительство Януковича должно критически оценить свое поведение.
It's made me take stock of what-what matters in life.
Это заставило меня понять что имеет значение в жизни.
In these circumstances it may be well to take stock of our situation.
При таких обстоятельствах полезно проанализировать нынешнюю ситуацию.
Consider, and take stock of the review of progress, including catalysts and obstacles, presented in the present report;
рассмотреть и принять во внимание содержащийся в настоящем докладе обзор достигнутого прогресса, включая стимулы и препятствия;
Dozens of experts recently gathered in Bhutan's capital, Thimphu, to take stock of the country's record.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны.
But we should also take stock of missed opportunities in the wake of the Cold War's peaceful end.
Но мы также должны помнить об упущенных возможностях после мирного окончания холодной войны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung