Beispiele für die Verwendung von "take-up" im Englischen
Despite rising interest rates in the United States in the first half of the year, international market liquidity continued to drive the positive take-up of financial securities issued by the countries of the region in international markets.
Несмотря на повышение в первой половине года процентных ставок в Соединенных Штатах, наличие ликвидности на международных рынках продолжало позитивно стимулировать подписку на ценные бумаги, выпущенные странами региона на международных рынках.
It seems you have been too optimistic about the take-up capacity of the market.
Очевидно, Вы несколько переоценили емкость рынка.
The very simplicity of this scheme will likely ensure high visibility and reasonable take-up rates.
Сама простота этой схемы с большой вероятностью обеспечила бы высокий уровень прозрачности и заметную популярность.
The take-up rate for antenatal HIV screening in public hospitals and polyclinics was approximately 99 % in 2006.
В 2006 году коэффициент прохождения дородового ВИЧ-скрининга в государственных больницах и поликлиниках составил приблизительно 99 процентов.
The take-up rate for antenatal HIV screening in public hospitals and polyclinics was approximately 99 per cent in 2006.
В 2006 году показатель охвата дородовым обследованием на ВИЧ в государственных больницах и поликлиниках составлял приблизительно 99 процентов.
East Asian economies are surging in their rapid take-up of the internet, with particularly striking examples in Hong Kong, Singapore, Korea, and Taiwan.
Экономики Восточной Азии ринулись на захват интернета, особенно разительным примером чему служат Гонконг, Сингапур, Корея и Тайвань.
Take-up has been slow, but the April 2006 surprise hike in bank rates may help to sow greater public awareness of interest-rate risk.
Спрос на них был небольшой, однако неожиданный рост банковских ставок в апреле 2006 года может помочь повысить уровень знаний о риске, связанном со ставками процента, среди населения.
The disappointing take-up at this auction raises doubts about the ECB’s pledge to expand the size of its balance sheet back to 2012 levels.
После разочаровывающих результатов аукциона возникают сомнения по поводу обещания ЕЦБ увеличить размер баланса до уровней 2012 года.
However, commentators have noted that requiring the use of electronic and digital signatures may involve unnecessary technical burdens and operate as a disincentive to the take-up of electronic procurement.
В то же время некоторыми комментаторами было отмечено, что введение требования об использовании электронных и цифровых подписей может привести к неоправданным техническим сложностям и послужить негативным стимулом для внедрения практики электронных закупок.
Economic analysis can be used to assess both the positive and economic value of the BBCs activities, such as their impact on digital take-up, or their negative impact on commercial businesses.
С помощью экономического анализа можно оценить позитивное и экономическое значение деятельности Би-би-си, например, ее влияние на digital take-up или ее отрицательное влияние на коммерческую деятельность.
Europe’s banks only bid for EUR 82.6bn, well below the market’s expectations of EUR 174bn, with some banking analysts looking for take-up to be as large as EUR 400bn.
Банки Европы лишь сделали предложение на EUR 82.6 млрд., что намного уступает ожиданиям рынка в EUR 174 млрд., и некоторые банковские аналитики рассчитывали даже на EUR 400 млрд.
The module highlights the role of Governments in enhancing efficiency and stimulating the take-up of ICT by enterprises and households, using the examples of e-government and free and open-source software.
В этом модуле особо рассматривается роль государства в повышении эффективности и стимулировании внедрения ИКТ предприятиями и домохозяйствами с использованием примеров электронного государственного управления и бесплатного программного обеспечения и программного обеспечения с открытым исходным кодом.
It has taken the lead in measuring the communication gaps among and within countries through its compilation of telecommunications indicators, and conducting of extensive country case-studies to measure the degree of Internet diffusion and the factors affecting its take-up.
Он занимает ведущее место в изучении коммуникационного отставания между странами и в пределах стран за счет разработки телекоммуникационных показателей, а также проведения широкомасштабных целевых исследований в странах для изучения степени распространения Интернета и затрагивающих этот аспект факторов.
If the take-up after this auction is a sign of things to come, then TLTROs are not going to be enough to boost the ECB’s balance sheet, which may trigger more radical action from the ECB like full-blown, Fed-style QE.
Если результаты этого аукциона отражают грядущие события, то TLTRO будет недостаточно, чтобы увеличить баланс ЕЦБ, что может стать отправной точкой более радикальных действий ЕЦБ, как например полномасштабное QE в стиле ФРС.
It may influence the choice of technology by the company, but as advanced coal-fired technology will involve higher cost and hence lower rates of return, it will not encourage the take-up of new technologies in the absence of concrete policy measures designed to boost the rate of return that could be earned by the company.
Это может оказать влияние на выбор компанией той или иной технологии, однако с учетом необходимости увеличения затрат при освоении передовых угольных технологий и, следовательно, снижения ставки доходности это не будет стимулировать освоение новых технологий в отсутствие конкретных мер политики по увеличению ставки доходности для компании.
Though not recommended by CES as a core topic, the UK has regularly included a question on educational ands professional qualifications to assist in the measurement of shortfalls in the provision of education and training and the monitoring of take-up of government initiatives, and in the assessment of the reserves of skilled and qualified people among the unemployed including those not currently seeking work.
Хотя данный признак не был рекомендован КЕС в качестве одного из основных, СК регулярно включает вопрос об образовательной и профессиональной квалификации для содействия измерению недостатков в сфере образования и профессиональной подготовки и в мониторинге предпринимаемых правительством инициатив и оценке резервов обладающих необходимыми навыками и квалификацией лиц из числа безработных, включая тех, кто на данный момент не ищет работу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung