Beispiele für die Verwendung von "taken by surprise" im Englischen
The tolerance of social and economic hardship by different populations at different times is one of the most difficult matters for policy makers to judge- and as a result they are frequently taken by surprise either by sudden explosions of discontent or even by their non-appearance when most expected.
Одним из наиболее сложных для оценки политиков вопросов, является переносимость социальных и экономических трудностей различными группами населения в разные периоды времени- как следствие, политиков зачастую застигают врасплох внезапные взрывы недовольства или, наоборот, отсутствие таковых, когда их больше всего ожидают21.
The United Front forces were not taken by surprise, having earlier engaged the Taliban with artillery fire and rockets.
Это не стало неожиданностью для сил Объединенного фронта, которые ранее подвергли позиции талибов артиллерийско-ракетному обстрелу.
Hamas was taken by surprise when Israel attacked, killing its military leader, Ahmed al-Jabari, and destroying most of its Fajr-5 arsenal.
Хамас был захвачен врасплох, когда Израиль атаковал, убив при этом его военного лидера Ахмеда аль-Джабари и уничтожив большую часть его арсенала Фардж-5.
I am sure that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force reacted promptly and appropriately during those events, although UNMIK appeared to have been taken by surprise.
Я уверен в том, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Силы для Косово реагировали оперативно и должным образом в ходе этих событий, хотя МООНК, похоже, была застигнута врасплох.
Taking everyone by surprise, he announced on Wednesday that the Constituent Assembly would vote on its final text the following day.
Застав всех врасплох, он объявил в среду, что Учредительное собрание будет голосовать по окончательному тексту на следующий день.
Nothing is more difficult to a noble person than a rich banquet, especially when the prime seats are taken by idiots.
Для благородного человека ничто не является таким трудным, как пышный банкет, особенно когда первые места на нем занимают глупцы.
Caught by surprise, the Soviets lost 1,800 aircraft by the end of the first day, and 4,000 by the end of the week.
Застигнутые врасплох Советы к концу первого дня потеряли 1 800 самолетов, а к концу недели 4 000.
UK CBI Industrial Trends Survey (11:00 GMT) Last week's soft data on industrial activity for October caught the crowd by surprise.
Великобритания: отчет CBI о промышленных трендах (11:00 GMT) Опубликованные на прошлой неделе неутешительные данные о промышленной активности в октябре стали для участников рынка неожиданностью.
On the other hand, the crowd can be, and often is, caught by surprise.
С другой стороны, толпа всегда может быть поймана в ловушку.
There is speculation that ECB boss Mario Draghi could offer further indications later this week that he is considering a quantitative easing scheme for the eurozone, similar to those taken by the UK and US during the financial crisis.
Есть предположение, что руководитель ЕЦБ Марио Драги позже на этой неделе может дать дополнительные сигналы, что он обдумывает схему количественного смягчения для еврозоны, похожую на те, которые использовали Великобритания и США во время финансового кризиса.
Still the murky bond issue took market players by surprise, causing speculation that Rosneft would sell the rubles it had just raised in the open market to buy up U.S. dollars to pay back its debt.
Как бы то ни было, эта мутная история застала рынок врасплох. Пошли слухи, что «Роснефть» купит на полученные за облигации рубли доллары, чтобы расплатиться с долгами.
The photo taken by the Hubble space telescope shows a section of the Iris Nebula in the Cepheus constellation.
Фотография космического телескопа "Хаббл" показывает фрагмент туманности Ирис в созвездии Цефея.
The 1999 anti-globalization protests caught everyone by surprise in Seattle during the annual meeting of the World Trade Organization.
В 1995 году протесты в Сиэтле против глобализации во время ежегодной встречи Всемирной торговой организации застали всех врасплох.
They were taken by ambulance in a stable condition to Blue Mountains Hospital.
Их увезли на машине скорой помощи в стабильном состоянии в больницу Блу Маунтинз.
The unrest caught most people by surprise - both inside and outside the region - and has fundamentally upended at least five conventional beliefs about the Arab world.
Беспорядки застали большинство людей врасплох, как внутри страны, так и за ее пределами, и разрушили до основания как минимум пять общепринятых представлений об арабском мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung