Beispiele für die Verwendung von "taken the lead" im Englischen
UNICEF has taken the lead role in developing new indicators in the area of child protection, with a focus on preventing early marriage and female genital mutilation/cutting.
ЮНИСЕФ взял на себя ведущую роль в деле разработки новых показателей в области защиты детей, с уделением особого внимания проблемам, связанным со вступлением в брак в раннем возрасте и калечащими операциями на женских половых органах.
The Policy and Resources Committee has adopted a monitoring and coordinating role, whereas the Employment and Social Security Committee has taken the lead role in respect of financial support and benefit provision.
Комитет по политике и ресурсам играет контрольно-координационную роль, а Комитет по вопросам занятости и социального обеспечения взял на себя ведущую роль в оказании финансовой поддержки и выплате пособий.
The European Parliament has, indeed, taken the lead.
В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки.
In the Netherlands, the government has taken the lead in promoting innovative activities.
В Нидерландах правительство играет ведущую роль в продвижении инновационной деятельности.
In East Timor, the Australian army had initially taken the lead role in setting up a professional air operation.
В Восточном Тиморе ведущую роль в налаживании воздушных перевозок на профессиональном уровне первоначально играли вооруженные силы Австралии.
Under this programme, it has since 2008 taken the lead in establishing the Project Working Group on Knowledge-based Development.
В рамках этой программы по ее инициативе в 2008 году была создана Проектная рабочая группа по развитию экономики, основанной на знаниях.
Revealingly, the Fund, not the European Union, has taken the lead in negotiating emergency assistance packages for Hungary and Latvia.
Как выяснилось, Трастовый фонд Международного валютного фонда, а не Европейский Союз, сыграл главенствующую роль в переговорах по предоставлению срочной неотложной помощи Венгрии и Латвии.
China has taken the lead in exporting solar photovoltaic cells, while clean-tech parks are arising even in the Arab world.
Китай занял лидирующую позицию в экспорте фотоэлектрических элементов, в то время как парки чистых технологий возникают даже в арабском мире.
This year, Denmark has taken the lead in a global call to action on gender equality and the economic empowerment of women.
В этом году Дания возглавила глобальный призыв к действиям по обеспечению равенства полов и по наделению женщин экономическими правами и возможностями.
As the high-level intergovernmental body within the United Nations on sustainable development, the Commission has taken the lead in advancing sustainable development goals and objectives.
В качестве межправительственного органа высокого уровня по вопросам устойчивого развития в рамках Организации Объединенных Наций Комиссия находится в авангарде действий по поддержке целей и задач в области устойчивого развития.
So far, converted smokers have taken the lead in promoting the shift to PNVs, sharing their experiences online, in Internet forums and on Facebook and Twitter.
Курильщики, перешедшие на электронные сигареты, пока что являются главными агитаторами PNV. Они делятся своим опытом в интернете, на форумах, в Facebook и Twitter.
In this area, too, Europe has taken the lead, especially concerning global warming, showing that petty selfishness can be put aside to achieve a common good.
В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага.
The American President Barack Obama, the British Prime Minister David Cameron and the French President Nicolas Sarkozy have taken the lead in supporting the Arab spring.
Американский президент Барак Обама, британский премьер-министр Дэвид Кэмерон и французский президент Николя Саркози в первых рядах выступили в поддержку «арабской весны».
We have espoused the philosophy of prevention, we have contributed to the debate in the Security Council, and we have taken the lead in defining preventive actions.
Мы овладели философией предотвращения, мы вносим вклады в обсуждения, проводимые в Совете Безопасности, и мы же стали пионерами в определении превентивных мер.
Bank of England Governor Mark Carney has taken the lead in initiating a prudential review of the impact of climate change on the United Kingdom’s insurance sector.
Руководитель Банка Англии Марк Карни уже возглавил инициативу по экономической оценке влияния изменения климата на страховой сектор Великобритании.
Since 2015, China has taken the lead in e-commerce worldwide, with online purchases accounting for 18% of total retail sales, compared to just 8% in the US.
С 2015 года Китай занимает лидирующие позиции в области электронной коммерции по всему миру, а онлайн-покупки составляют 18% от общего объема розничных продаж по сравнению со всего лишь 8% в США.
The National Demining Institute in Mozambique has taken the lead in coordinating a national response to the mine and UXO problem that is integrated into national development plans.
В Мозамбике Национальный институт по вопросам разминирования играет ведущую роль в координации национальных мер реагирования на проблему мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые включены в национальные планы в области развития.
UNEP has taken the lead in this programme area, having focused on biosafety by promoting the protection of the environment through the safe application of biotechnology and its products.
ЮНЕП взяла на себя руководство деятельностью в этой программной области, сфокусировав внимание на обеспечении биобезопасности путем содействия защите окружающей среды за счет безопасного применения биотехнологии и ее продуктов.
The local authority network in the Philippines, the League of Cities, has taken the lead in promoting city development strategies, with five cities actively engaged in participatory transformation exercises.
Сеть местных органов власти на Филиппинах, «Лига городов», возглавила деятельность по пропаганде стратегий развития городов, при этом пять городов активно участвовали в мероприятиях по обеспечению преобразований.
Here, countries with fresh memories of repressive rule, such as Latin American and East European nations, have increasingly taken the lead in promoting human rights initiatives and defending the principles.
В этой комиссии на передовые позиции в пропаганде прав человека и защите принципов всё больше выдвигаются страны, в которых ещё свежа память о репрессивных режимах, такие как страны Латинской Америки и Восточной Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung