Beispiele für die Verwendung von "takes effort" im Englischen
Of course, getting the right TV coverage takes some effort.
Конечно, для создания правильного телевизионного образа требуются определенные усилия.
To build or rebuild security takes great effort, and security institutions must be tied into the overall programme of social reconstruction.
Чтобы создавать или восстанавливать безопасность, нужно приложить огромные усилия, и учреждения в области безопасности должны быть интегрированы в общую программу социального восстановления.
Press gaming controller buttons with a light touch, keeping your hands and fingers relaxed; it takes little effort to activate these buttons.
Нажимайте кнопки геймпада легкими прикосновениями, руки и пальцы при этом должны быть расслаблены. Для активации этих кнопок требуются незначительные усилия.
While WTO adjudication takes time and effort, more often than not the rulings have favored the US.
Хотя разрешение спора через ВТО требует времени и усилий, большинство вынесенных ею вердиктов было в пользу США.
Because truly democratic policies must be inclusive, implementing reforms in a democracy takes time and effort; but the painful process of building broad pro-reform coalitions also ensures that those policies will endure.
Подлинно демократическая политика должна быть инклюзивной, поэтому проведение реформ в демократической стране требует времени и усилий; однако болезненный процесс создания широкой коалиции в поддержку реформ гарантирует, что данные меры окажутся долговечными.
Third, we could separate past information, so that it takes a special effort or additional time to retrieve it, thereby reducing the chances that we accidentally stumble upon it.
В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее.
It takes significant effort to assert and defend what John Stuart Mill called the freedom of mind.
Требуются значительные усилия, чтобы получить и защитить то, что Джон Стюарт Милль называл свободой мысли.
Given that this would also be in Europe’s interest, EU governments and citizens must do whatever it takes to support this effort.
С учетом того, что это также и в интересах Европы, правительства и граждане стран ЕС должны всемерно поддержать это усилие.
The Special Rapporteur endorses the official position in favour of a global approach and recognizes that it takes time and concerted effort to change the cultural patterns of a society; he nevertheless wishes to call on the Government to narrow the gap between declarations, law and practices in respect of the protection of human rights.
Разделяя официальную позицию в пользу глобального подхода и признавая, что для изменения культурных устоев общества требуется время и согласованные усилия, Специальный докладчик, тем не менее, хотел бы призвать правительство сократить расхождение между словами, законом и практикой в области защиты прав человека.
Not surprisingly, this takes time, resources, and effort.
На это, конечно, нужны время, ресурсы и силы.
If we view the evolution of monogamy mating systems in humans through the lens of human society it is clear that it takes a huge amount of social effort to maintain and protect more than one mate at a time.
Если посмотреть на эволюцию моногамной брачной системы человека через призму человеческого общества, становится ясно, что для защиты нескольких самок требуются огромные социальные усилия.
It takes a great deal of time and effort to achieve cooperation and we do not yet enjoy full cooperation across the board in the former Yugoslavia.
Налаживание сотрудничества требует много времени и значительных усилий, и мы до сих пор не может говорить о всестороннем сотрудничестве со стороны бывшей Югославии.
The identification of new staff as foreseen in the CDM-MAP takes particularly long given the special effort made by the secretariat to ensure the highest quality of staff, while following Parties'guidance to the secretariat on improving geographical and gender balance in the secretariat.
Набор новых сотрудников, предусматриваемый в ПУ-МЧР, занимает очень много времени, поскольку секретариат прилагает особые усилия в целях обеспечения наивысшей квалификации сотрудников, соблюдая при этом руководящие указания Сторон в отношении совершенствования географического и гендерного равновесия среди сотрудников секретариата.
Until such time as the Ten-Year Programme takes effect, one should appreciate the immense effort made by the Third Republic in the field of education, through better infrastructures (with new lecture rooms and more primary and secondary schools), the foundation of the University of Mali, the recruitment of part-time teachers, increases in schooling grants, and an improved status for teachers.
Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что еще до начала осуществления десятилетней программы Третья Республика приложила огромные усилия для развития национального образования, в частности посредством расширения инфраструктуры (строительства учебных помещений, школ, лицеев), создания Малийского университета, заполнения вакантных должностей преподавателей, увеличения ассигнований на нужды образования и повышения окладов преподавателей.
In one incident, Achilles, the famous warrior of Greece, takes his troops out of the war, and the whole war effort suffers.
В одном из эпизодов знаменитый греческий полководец Ахилл выводит свои войска из боя, что затрудняет дальнейшие военные действия.
There is, sadly, no magic formula for bringing countries in line with American foreign policy objectives: it takes hard work, time, and, perhaps most importantly, a good faith effort.
К сожалению, не существует волшебной формулы, которая продвигала бы страны в сторону соответствия с американскими внешнеполитическими целями: для этого необходимо много работать, потратить много времени и – что, возможно, является самым важным, – действительно, прилагать усилия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung