Beispiele für die Verwendung von "taking office" im Englischen
Since taking office in May, he has strived to deliver.
С момента вступления в должность в мае он стремился выполнить свое обещание.
The UNMIK strategy of pursuing the political and security tracks in parallel during this period, together with steady progress in the objectives that my Special Representative elucidated on taking office in January 2001, have laid a promising foundation for the partial transfer of authority later in the year.
Стратегия МООНК за рассматриваемый период, предусматривавшая параллельную работу на политическом направлении и на направлении укрепления безопасности, а также стабильный прогресс в достижении поставленных целей, которого удавалось добиваться моему Специальному представителю, занявшему свой пост в январе 2001 года, заложили многообещающий фундамент для частичной передачи власти во второй половине года.
Upon taking office, Obama set four objectives in the Middle East:
После вступления в должность президент Обама поставил четыре задачи на Ближнем Востоке:
Within a year of taking office, my predecessor increased the NFA's debt to 18 billion pesos.
В течение года после вступления в должность моя предшественница увеличила долг НОП до 18 миллиардов песо.
Upon taking office, she swore allegiance not only to the constitution, but to “Him” (Kirchner) as well.
После вступления в должность она присягнула на верность не только конституции, но и «Ему» (Киршнеру).
This reflects the broader foreign-policy rebalancing that Xi has been pursuing since taking office in 2013.
Эта речь является отражением более широкой внешнеполитической переориентации, которую Цзиньпин проводит со времен вступления в должность в 2013 году.
And yet this process still somehow cleared the four ministers who had to resign soon after taking office.
Тем не менее, каким-то образом четыре министра прошли эту проверку, но вскоре после вступления в должность оказались вынуждены уволиться.
Shortly after taking office, the next President, Carlos Menem, reversed half a century of economic and foreign policy.
Следующий президент, Карлос Менем, вскоре после своего вступления в должность вернул экономику и внешнюю политику на полвека назад.
Mr. Ould Abdallah: This is my third presentation to the Security Council since taking office more than nine months ago.
Г-н ульд Абдаллах (говорит по-английски): Со времени вступления в должность более девяти месяцев тому назад я в третий раз выступаю в Совете Безопасности.
So the payment schedule of the exit agreement was tied to Alicia taking office, but she never actually took office.
График выплат в связи с уходом был привязан к вступлению в должность прокурора, но Алисия так и не вступила в неё.
As President-elect Donald Trump moves toward taking office, he seems eager to make plenty of changes – some more positive than others.
По мере того как, избранный президентом, Дональд Трамп движется в направлении вступления в должность, он, кажется, стремится сделать множество изменений – некоторые более позитивные, чем другие.
And Trump’s promise to “repeal and replace” Obamacare immediately after taking office is almost certain to give way, under public pressure, to “reform and repair.”
А обещание Трампа «отменить и заменить» программу Obamacare сразу после вступления в должность практически неизбежно уступит место – под давлением общества – обещанию «реформировать и поправить».
Despite a landslide electoral victory for his Democratic Party of Japan (DPJ) last September, Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama resigned only 262 days after taking office.
Несмотря на победу на выборах с подавляющим большинством голосов Демократической партии Японии (ДПЯ) японского премьер-министра Йукио Хатоямы в сентябре прошлого года, он ушёл в отставку всего через 262 дня после вступления в должность.
Immediately after taking office last month, Pakistani Prime Minister Yousuf Raza Gilani ordered the release of the 60 judges who had been detained by President Pervez Musharraf since November.
Немедленно после вступления в должность в прошлом месяце пакистанский премьер-министр Юсуф Реза Гилани приказал освободить 60 судей, с ноября находившихся под стражей по распоряжению президента Первеза Мушаррафа.
As this is the first time he is participating in a Security Council meeting since taking office, we wish him every success in carrying out the work entrusted to him.
Поскольку он в первый раз принимает участие в заседании Совета Безопасности после вступления в должность, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении поставленных перед ним задач.
SHANGHAI - Immediately after taking office last month, Pakistani Prime Minister Yousuf Raza Gilani ordered the release of the 60 judges who had been detained by President Pervez Musharraf since November.
ШАНХАЙ - Немедленно после вступления в должность в прошлом месяце пакистанский премьер-министр Юсуф Раза Гилани приказал освободить 60 судей, с ноября находившихся под стражей по распоряжению президента Первеза Мушаррафа.
The Trans-Pacific Partnership (TPP) trade agreement, which Trump abandoned with such fanfare after taking office, spelled out a range of enforceable commitments intended to level the playing field for US workers.
В торговом соглашении о Транс-Тихоокеанском партнерства (ТТП), от которого Трамп с такой помпой отказался после вступления в должность, изложен ряд принудительных обязательств, направленных на улучшение условий для трудящихся в США.
Billing itself as a reform government that would promote respect for human rights and the rule of law, the Kibaki government promised Kenyans a new constitution within 100 days of taking office in 2003.
Преподнося себя как правительство реформ, которое поддерживает уважение к правам человека и праву закона, правительство Кибаки обещало кенийцам принять новую Конституцию в течение 100 дней после вступления в должность в 2003.
His inaugural address sounded like a campaign speech; and, after taking office, a series of false statements and provocative executive orders has undercut his credibility with the center but reinforced it with his base.
Его инаугурационное обращение звучало как предвыборная речь; и, после его вступления в должность, серия ложных заявлений и провокационных распоряжений подорвала доверие к нему со стороны центра, но укрепила его со своей электоральной базой.
A number of neoconservative members of the administration had urged regime change in Iraq well before taking office, but were unable to turn it into policy during the first eight months of the administration.
Несколько неоконсервативных членов администрации призывали к смене режима в Ираке задолго до своего вступления в должность, но не могли превратить данные призывы в реальную политику в течение первых восьми месяцев работы администрации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung