Beispiele für die Verwendung von "tempo" im Englischen
If war occurs, then increase the tempo of buying significantly.
В случае начала войны действуйте значительно быстрее.
So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью.
Finally, when Winata testified, he perjured himself by denying that Tempo had interviewed him.
И, наконец, Вината дал ложные показания под присягой, отрицая, что репортер "Tempo" брал у него интервью.
A judge who had previously ruled against Tempo in Winata's civil suit filled her vacancy.
Ее же место занял судья, прежде вынесший решение против "Tempo" по гражданскому иску Вината.
They discussed the size of tempo and quantum effects on changes in the number of births.
В них анализировалось влияние временных и количественных факторов на изменения в числе рождений.
This extensive use meets the Secretariat's requirements for efficiency (given the tempo of discussion within working groups, which only meet twice a year).
С точки зрения Секретариата, активное использование таких совещаний отвечает соображениям обеспечения эффективности (с учетом ритма обсуждений в рамках рабочих групп, которые собираются лишь дважды в год).
And because children have their own tempo and internal clock, they don't do quality time, where you schedule 10 minutes for them to open up to you.
У детей есть свой ритм и свои внутренние часы, они не проводят с вами собрания, на которых вы давали бы им 10 минут на то, чтобы они бы перед вами открылись.
While those operations were not decisive, the increased tempo of military operations forced the opposing militant forces to focus their efforts in Pakistan rather than Afghanistan and reduced the flow of fighters from Pakistan to Afghanistan.
И хотя эти операции не имели решающего значения, интенсивные военные операции тем не менее вынудили противника сконцентрировать свои усилия в Пакистане, а не в Афганистане, и способствовали сокращению потока боевиков из Пакистана в Афганистан.
Ms. Fecci (Paris Tempo Productions) said that her work in recent years on the documentary film entitled “Western Sahara, Africa's Lost Colony”, had brought her into close contact with Saharan refugee families struggling to maintain their dignity in difficult conditions.
Г-жа Фекси (компания " Пари темпо продюксьон ") говорит, что в ходе ее работы в последние годы над документальным фильмом " Западная Сахара: последняя колония в Африке " ей довелось много общаться с семьями беженцев из Сахары, пытавшимися и в трудных условиях не уронить свое достоинство.
As the editor-in-chief of Tempo Weekly Newsmagazine, I am guilty, according to the court, of defaming a business tycoon named Tomy Winata by implying his possible involvement in a fire at Jakarta's South-East Asia textile market, and of fomenting riots by disseminating lies.
Как главный редактор еженедельного информационного журнала "Tempo" я, по мнению суда, виновен в клевете на крупного магната по имени Томи Вината, допустив предположения о его возможной причастности к пожару на текстильном рынке Юго-восточной Азии в Джакарте, а также в подстрекательстве к беспорядкам путем распространения ложной информации.
The Secretariat concluded that the current system, calling for monthly verification reports, has not been fully implemented, primarily owing to lack of resources, such as personnel, both specialized and administrative, transport availability, the hardships caused by distance within a number of missions and operational tempo in many missions.
Секретариат пришел к выводу, что нынешняя система ежемесячного представления докладов о проверке пока еще в полной мере не действует, что связано главным образом с нехваткой ресурсов, в том числе кадровых, включая специалистов и административных сотрудников, транспортными проблемами, территориальной разбросанностью ряда миссий и неспешным ритмом оперативной деятельности во многих миссиях.
In order for the Procurement Division to cope with the increasing volume, complexity and tempo of peacekeeping activities, deliver procurement reform and meet the expectations set out in document A/60/846/Add.5 and Corr.1, Member States are called upon to recognize that the procurement function is a strategic element and indispensable to the smooth and effective implementation of the activities of the Organization.
Чтобы Отдел закупок смог справиться с растущими объемами, сложностью и интенсивностью деятельности по поддержанию мира, смог провести реформу системы закупок и оправдать те ожидания, которые высказаны в документе A/60/846/Add.5 и Corr.1, государствам-членам предлагается признать тот факт, что закупочная функция является стратегическим элементом и незаменимым компонентом для планомерного и эффективного осуществления деятельности Организации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung