Beispiele für die Verwendung von "tenderer" im Englischen
Importantly, procuring entities must “award each contract to the tenderer who has submitted the best tender on the basis of the award criteria set out in the specifications of the framework agreement” (emphasis added), and not on the basis of the revised specifications.
Весьма важно то, что закупающие организации должны " заключать каждый договор с участником торгов, который направил лучшую тендерную заявку, на основе критериев выдачи заказов, установленных в спецификациях в рамочном соглашении " (подчеркнуто нами), а не на основе пересмотренных спецификаций.
At its seventh session, the Working Group requested the provisions to address the issue using the following approach: “if a tender price were abnormally low and raised justified concerns as to the ability of the tenderer to perform the contract, the procuring entity should be authorized to reject the tender.
На своей седьмой сессии Рабочая группа просила составить положения, в которых данный вопрос регулировался бы при использовании следующего подхода: " если цена тендерной заявки является анормально заниженной и возникают оправданные опасения относительно способности участника торгов выполнить контракт, то закупающая организация должна обладать правом отклонить тендерную заявку.
The procuring entity has requested in writing pursuant to article 34 (1) (a) details of constituent elements of the tender or tenders that give rise to [the assessment that the tender price (s) is or are abnormally low in relation to the goods, construction or services to be procured/concerns as to the ability of the tenderer (s) to perform the contract];
закупающая организация в письменной форме запросила согласно статье 34 (1) (а) подробную информацию относительно составляющих элементов тендерной заявки (заявок), на основании которой (которых) [был сделан вывод о том, что [цена тендерной заявки является (цены тендерных заявок являются) анормально низкой (низкими) по отношению к закупаемым товарам (работам) или услугам/возникли опасения в отношении способности участника (участников) торгов исполнить договор];
In this regard, the Working Group has requested the Secretariat to provide drafting suggestions for a new article 34 (3) (d) bis of the Model Law, or elsewhere, to provide that if a tender price were abnormally low and raised justified concerns as to the ability of the tenderer to perform the contract, the procuring entity should be authorized to reject the tender.
В этой связи Рабочая группа просила Секретариат подготовить проекты предложений о новом положении, которое может быть добавлено в качестве статьи 34 (3) (d) бис в Типовой закон или в другое место текста, с тем чтобы предусмотреть, что если цена тендерной заявки является анормально заниженной и возникают оправданные опасения относительно способности участников торгов выполнить контракт, то закупающая организация должна обладать правом отклонить тендерную заявку.
When the contract is to be awarded on the basis of the most economically advantageous tenders, the invitation is to be accompanied by the outcome of a full evaluation of the relevant tenderer and has also to state the mathematical formula to be used in the auction to determine automatic re-ranking on the basis of the new prices and/or new values submitted.
Когда решение о договоре должно применяться на основе наиболее выгодных в экономическом отношении тендерных предложений, к приглашению должен прилагаться итог всесторонней оценки соответствующего участника и должна также приводиться математическая формула, которая будет использоваться в ходе аукциона для автоматического определения новой расстановки мест на основе представленных новых цен и/или новых стоимостных значений.
The Working Group also noted that any rejection in such cases would be subject to two qualifications: first, that the tenderer had been given an opportunity to explain its prices through a price justification procedure and, second, that justification for the rejection should be included in the record of the procurement proceedings, such that any challenge to the rejection could be considered in the light of that justification.
Рабочая группа также отметила, что применительно к любому отклонению в подобных случаях будут установлены два условия: во-первых, чтобы участнику торгов была предоставлена возможность разъяснить его цены с помощью процедуры обоснования цены и, во-вторых, чтобы обоснование отклонения включалось в отчет о процедурах закупок, с тем чтобы любое оспаривание этого решения могло быть рассмотрено в свете этого обоснования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung