Beispiele für die Verwendung von "throughout history" im Englischen mit Übersetzung "на протяжении всей истории"
Throughout history, such undertakings have always floundered.
На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались.
Corruption is decried across cultures and throughout history.
Коррупция осуждалась в различных культурах на протяжении всей истории человечества.
Throughout history, technological progress has created enormous wealth but also caused great disruption.
На протяжении всей истории технологический прогресс создал значительную прибавочную стоимость, однако, в то же время, привел к серьезным потрясениям.
Scientists throughout history have often had to fight conventional wisdom to validate their discoveries.
На протяжении всей истории ученым не раз приходилось бороться с общепринятыми суждениями, чтобы проверить свои открытия.
I agree with you on all things throughout history until the end of time, forever.
Я согласна с вами во всём на протяжении всей истории и до скончания времён, вечно.
In fact, throughout history, the fate of refugees seeking asylum in another land has largely been unstudied.
На самом деле, на протяжении всей истории, судьбы беженцев, ищущих убежища в другой стране, в значительной степени оставались неизученными.
Throughout history, political leaders have supported existing communication technologies in order to defend the system in which they rule.
На протяжении всей истории политические лидеры поддерживали существующие средства массовой информации, чтобы защитить систему, в которой они правят.
Throughout history, scientific breakthroughs have helped give people new options, lifting the poor out of poverty and overcoming old conflicts.
На протяжении всей истории научные прорывы содействовали бедным слоям общества, меняли общественное мнение по тем или иным вопросам, преодолевали утвердившиеся разногласия.
Our countries and peoples have, throughout history, lived under a common umbrella for far longer than we have been divided.
Наши страны и народы на протяжении всей истории жили под общим зонтом значительно дольше, чем мы были разделены.
Of course, throughout history, national liberation movements have had to marginalize their own radicals and fanatics in order to reach the Promised Land.
Конечно, на протяжении всей истории национально-освободительные движения были вынуждены делать маргиналами собственных радикалов и фанатиков, чтобы достигнуть Земли Обетованной.
Mr. Tham (Singapore) observed that, while there had been acts of terrorism throughout history, they had not had the global reach of contemporary acts.
Г-н Тхам (Сингапур) отмечает, что, хотя террористические акты совершались на протяжении всей истории, прежде они не имели такого глобального размаха, как в настоящее время.
Throughout history, other measures, including debt rescheduling, inflation, and various forms of wealth taxation (such as financial repression), have typically played a significant role.
На протяжении всей истории другие меры, в том числе реструктуризация долга, инфляция и различные формы налогообложения на богатство (например, финансовые репрессии), как правило, играли значительную роль.
However, those who do choose to allocate to equities should be aware of where we are relative to other bull-bear cycles throughout history.
Однако, те, кто принимает решение вкладывать в акции, должны понимать, где находятся относительно других «бычьих-медвежьих» циклов на протяжении всей истории.
Cognisant of the evidence provided throughout history indicating that the only means of ensuring a lasting and peaceful resolution of conflicts is through peaceful dialogue,
будучи осведомлена о получении на протяжении всей истории свидетельств того, что единственным средством обеспечения долгосрочного и мирного разрешения конфликтов является мирный диалог,
It has led people throughout history to believe that some tasteful higher being created us, and that we inhabit a consciously designed world, like our notional Super Mario.
Это позволяло людям на протяжении всей истории, верить, что нас создало, какое-то высшее существо, обладающее хорошим вкусом, и что мы населяем сознательно созданный мир, как наш условный Супер Марио.
We are meeting today to reflect on the past and collectively to pay tribute to the people of Rwanda, the African peoples and the world at large for their suffering throughout history.
Сегодня мы собрались для того, чтобы подумать о прошлом и вместе отдать дань народу Руанды, народам Африки и всего мира за их страдания на протяжении всей истории.
They are further evidence that shifts in popular religion throughout history are accompanied by changes in the media environment: when the dominant modes of communication change, so do the frameworks for religious belief.
Они стали еще одним доказательством того, что на протяжении всей истории человечества сдвиги в общественном восприятии религии сопровождаются изменениями в сфере средств распространения информации: со сменой господствующих средств общения меняются и границы религиозной веры.
Indigenous peoples around the world have sought recognition of their identities, their ways of life and their right to traditional lands and resources, yet they have been marginalized and discriminated against throughout history.
Коренные народы разных стран мира добиваются признания своей самобытности, своего образа жизни и права на традиционно принадлежащие им земли и ресурсы, однако на протяжении всей истории они вытеснялись и подвергались дискриминации.
Compounding the situation is the rise in racist, discriminatory and xenophobic views concerning the superiority of races, cultures and nations — views that have been among the main causes of distressing conflicts throughout history.
Осложняет ситуацию усиление расистских, дискриминационных и ксенофобских подходов, основанных на теориях превосходства рас, культур и государств, — подходов, которые были в числе главных причин трагических конфликтов на протяжении всей истории.
Such tendentious individuals ignore the fact that terrorism is an international phenomenon that is not limited to any one nation, race or religion and that it has been present in every culture and nation throughout history.
Те, кто защищает подобные точки зрения, игнорируют тот факт, что терроризм — это международное явление, что он не ограничивается одной нацией, расой или религией и что терроризм на протяжении всей истории присутствовал в любой культуре и любой стране.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung