Beispiele für die Verwendung von "thrown up" im Englischen
Like someone threw up in a coffee cup and microwaved it?
Как будто кто-то подбросил чашку кофе и вскипятил его?
In short, Javanese culture helps Indonesia handle the many diverse voices that a new democracy throws up.
Коротко говоря, яванская культура помогает Индонезии справиться с многочисленными разнообразными голосами, которые подбрасывает новая демократия.
Nature throws up natural experiments, but in most circumstances, so many things change so rapidly that it is often difficult to untangle what caused what.
Природа сама подбрасывает нам эксперименты, проводимые в естественных условиях, но в большинстве случаев при этом так много факторов изменяется так быстро, что очень часто бывает трудно разобраться, что чему было причиной.
So on the left, you see Daniel throwing this robot up into the air.
Слева вы видите, как Даниэль подбрасывает робота в воздух.
Online dictionaries right now are paper thrown up on a screen.
Онлайн словари сейчас - это бумага перенесенная на экран.
Globalization has also thrown up non-traditional security challenges that do not respect national frontiers.
Глобализация также породила нетрадиционные вызовы безопасности, которые не признают национальных границ.
Moreover, it has proven unable to speed the pace of privatization (which would add to government revenue), partly due to barriers thrown up by India's bureaucracy.
Более того, оно доказало свою неспособность в ускорении процесса приватизации (которая прибавила бы доходы правительства) частично из-за препятствий, которые создает индийская бюрократия.
But, assuming that the obstacle thrown up by Ireland's voters can be overcome, experience has shown that the EU's future evolution will be marked by increasingly centralized power in Brussels and the retreat of individual states.
Но, предполагая, что препятствие, созданное избирателями Ирландии, можно преодолеть, опыт показывает, что будущее развитие ЕС будет отмечено все более централизованной властью в Брюсселе и отступлением отдельных государств.
I've been thrown up on 11 times, shaved a screaming child whose medication was making him grow body hair, and now I'm compulsively eating deep-fried beef just to stay awake.
Детей стошнило на меня 11 раз, побрил кричащего ребенка, чьи лекарства способствовали росту волос на его теле, и теперь я навязчиво ем жаренную говядину, просто, чтобы взбодриться.
One more bite, and I would have thrown up on the table, a sight Nora would have remembered forever.
Еще один кусок, и меня стошнило бы прямо на стол, это зрелище Нора запомнила бы навсегда.
Yet the market forces around the world have not yet thrown up a service where you can call in, pay a fee, and fight the demand for a bribe.
Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки.
Rather than engage in an analysis of substantive issues thrown up by the various reports of dispute settlement panels (DSPs) and the Appellate Body (AB) adopted by the Dispute Settlement Body (DSB), this section of the report seeks to assess the dispute settlement mechanism more from a systemic point of view.
Не вдаваясь в анализ вопросов существа, рассмотренных в различных докладах специальных групп по урегулированию споров (ГУС) и Апелляционного органа (АО), созданного Органом по урегулированию споров (ОУС), в этом разделе доклада предпринимается попытка оценить механизм урегулирования споров скорее с системной точки зрения.
We cannot expect all the issues thrown up by the end of the cold war and the break-up of the Soviet Union to be quickly overcome.
Мы не можем ожидать, что все проблемы, возникшие после окончания «холодной войны» и распада Советского Союза, будут быстро преодолены.
The language of instruction was Portuguese; Angolan children whose mother tongue was a language indigenous to Angola were always at a disadvantage compared to the children of Europeans, not only because of the content of the instruction, which bore no relation to life in Angola, but also because of the difficulties thrown up by the language of instruction.
Преподавание велось на португальском языке, в результате чего ангольские дети, говорившие на родном языке, всегда были в худшем положении по сравнению с детьми европейцев: не только из-за содержания учебных программ, которые не были связаны с реальностями страны, но также из-за трудностей, вызванных языком обучения.
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
19 летальных исходов, как 20% от общего количества, наглядно продемонстрировали суровую правду о смертности от переутомления на работе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung