Beispiele für die Verwendung von "thwart" im Englischen
But poverty and ignorance can thwart even the best intentions.
Но бедность и невежество могут помешать даже самым лучшим намерениям.
Indonesians have the tools to thwart radicals' efforts to usurp Islam.
У индонезийцев есть средства воспрепятствовать стараниям радикалов узурпировать ислам.
I suppose I didn't want Ward to attempt to thwart my burning curiosity.
Думаю, я не хотел, чтобы Уорд попытался препятствовать сжигающему меня любопытству.
Which is where you can thwart her and then gain the power to freeze.
Там ты ей и помешаешь и заберёшь дар останавливать время.
So far, surprisingly, the US has not forged a strategy to thwart China’s rise.
Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая.
Lopez Obrador and his supporters can be expected to work relentlessly to thwart his plans.
Лопез Обрадор и его сторонники будут неустанно стараться разрушить его планы.
Hamas, the Palestinian Authority's rival in Gaza, will undoubtedly try to thwart Abbas's effort.
Хамас, соперник Палестинской автономии в Газе, несомненно попытается помешать усилиям Аббаса.
Well, of course, I planned this whole thing, so I could thwart Lily's open house tomorrow.
Ну, конечно, я все это запланировал, чтобы сорвать завтра Лили наш "день открытых дверей".
Not surprisingly, the existing hegemons, led by the US, are doing whatever they can to thwart such efforts.
Не удивительно, что нынешние гегемоны во главе с США делают всё, что в их силах, чтобы помешать этим усилиям.
If it makes you feel better, we can pretend Mia's an evil villain that we have to thwart.
Но если тебе от этого станет лучше, мы можем притвориться, что Мия злая вредина, которая нам препятствует.
On the contrary, the US is continuing to thwart European efforts gradually to establish a rule-based international order.
Наоборот, США продолжают сопротивляться попыткам Европы постепенно создать мировой порядок, основанный на правилах и законах.
If the government can influence 16 of the 30 functional votes, it can thwart proposals from the directly elected legislators.
Если правительство сможет повлиять на 16 из 30 депутатов по функциональным округам, оно сможет блокировать предложения от депутатов, избранных на прямых выборах.
These pleas have come, frustratingly, as military funding to thwart bio-attacks, consciously mounted by human actors, has remained robust.
Эти призывы воспринимаются, к сожалению, как постоянные запросы на финансы для защиты от биологических атак, сознательно осуществляемых исполнителем-человеком.
If we do crack this level then watch out for 1.1450 –a declining trend line – which could thwart the bulls.
Если действительно получится преодолеть этот уровень, то следите за отметкой 1.1450 (снижающейся тренд линией), которая может сдержать быков.
But, by adopting such a stance, they thwart their own envoy and may well stimulate the violence they profess to abhor.
Занимая такую позицию, они, тем самым, препятствуют исполнению решения собственного посланника и могут спровоцировать новую волну насилия, к которому они якобы питают отвращение.
That is the only way to thwart China’s effort to establish itself as the hegemon of an illiberal regional order.
Это единственный способ помешать попыткам Китая утвердиться в качестве гегемона антилиберального регионального порядка.
There are obvious objections to such a strategy, but it has a clear and easily understandable objective: “thwart the rise of China!”
Против такой стратегии можно выдвинуть вполне понятные возражения, однако в ней есть одна ясная и вполне понятная цель: не допустить усиления Китая!
How best to respond if some states cannot or will not take the necessary steps to thwart terrorist planning on their territory?
Как лучше всего ответить, если некоторые государства не смогут или не станут предпринимать необходимые шаги, чтобы помешать террористу, действующему с их территории?
And it has gone out of its way to thwart Western efforts to address major international challenges, most prominently the Syrian civil war.
Он также сделал все возможное, чтобы сорвать усилия Запада по разрешению основных международных проблем, прежде всего гражданской войны в Сирии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung