Beispiele für die Verwendung von "troublesome" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle44 хлопотный4 неприятный2 andere Übersetzungen38
I don't want to be troublesome. Я не хочу ставить вас в неловкое положение.
Troublesome Kali cult member, meet Dr. Helen Magnus. Беспокойный член культа Кали, Познакомьтесь с доктором Хелен Магнус.
This will be troublesome for the entire world. Это будет представлять трудности для всего мира.
This raises perhaps the most troublesome concern of all: В этой связи появляется, возможно, самая большая озабоченность:
I would like to blow this troublesome vehicle to dust. Я хочу разнести это надоедливое судно в пух и прах.
But the run-up to the 2019 elections will be troublesome. Однако ситуация в преддверии выборов, которые состоятся в 2019 году, вызывает тревогу.
Paradoxically, this new environment, though daunting, is less troublesome for the US; Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США;
A parent never discards his off springs, No matter how troublesome they may be. Родитель никогда не откажется от ребенка, неважно, насколько он непутевый.
And it’s not just the government’s red ink that is so troublesome. Впрочем, проблемы возникают не только с дефицитом госбюджета.
I hoped for occasion to give gratitude for relieving me of that troublesome Gaul. Я надеялся на возможность выразить благодарность за избавление от причиняющего беспокойства Галла.
The Bush administration finds the PML-N's nationalism and antagonism to Musharraf particularly troublesome. Администрация Буша находит национализм и противостояние партии PML-N Мушаррафу особенно опасными.
The great 20 th century philosopher Ludwig Wittgenstein proposed a different approach to troublesome definitions: Великий философ XX века Людвиг Витгенштейн предложил свой подход к сложным определениям:
This strategy seeks to force the dismissal or reassignment of troublesome FBI and Justice officials. Эта стратегия направлена на то, чтобы принуждать к увольнению или переназначению проблемных должностных лиц ФБР и юстиции.
Still, it is not what we don’t know about the stimulus plan that is troublesome. И всё же проблема заключается не в том, чего мы не знаем о плане стимулирования экономики.
The same may happen in Turkey but its politics are harder and public finances far more troublesome. То же самое может случится и в Турции, но ее политика – сложнее, а государственные финансы – в гораздо более плачевном состоянии.
Then there's the often troublesome billionaire oligarchs and their dramatic made-for-TV relationship with the Kremlin. Есть там и неспокойные порой миллиардеры-олигархи, есть и их драматичные, для показа по телевидению, отношения с Кремлем.
Others object to specific rights which they say reflect Western cultural bias, the most troublesome here being women's rights. Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Moreover, provided they were not too troublesome politically over Israel, they could earn a well-paid seat at our table. К тому же, при условии что они были не слишком политически проблемными в отношении Израиля, они могли заслужить высокооплачиваемое кресло за нашим столом.
What is troublesome is that the Obama administration has been reinforcing this damaging trend by bolstering ties with Southeast Asian autocrats. Что вызывает тревогу, так это то, что администрация Обамы усиливала эту опасную тенденцию, укрепляя связи с автократами Юго-Восточной Азии.
This lack of clarity may become particularly troublesome should China’s leaders underestimate the enduring quality of America’s Asian commitments. Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.