Beispiele für die Verwendung von "turned over" im Englischen
Übersetzungen:
alle97
передавать53
переворачивать16
перевернуться8
переворачиваться1
andere Übersetzungen19
The criminal became a Christian and turned over a new leaf.
Преступник стал христианином и начал новую жизнь.
You think I would have turned over all the ATT records without leaving a backup with somebody?
Ты думаешь, что я перелопатил все записи мобильных переговоров И никак не перестраховался?
[sic] During the course of 2005, some 46,147 children and adolescents were turned over to the internal affairs authorities for vagrancy and various offences.
В течение 2005 года за безнадзорность и совершение различных правонарушений в органы внутренних дел республики было доставлено 46147 детей и подростков.
As combat and security responsibilities have been gradually turned over to our forces, they have simultaneously increased their intelligence capabilities, and are producing effective results in their mission.
По мере того, как обязанности по проведению боевых операций и обеспечению безопасности постепенно перекладываются на плечи наших сил, они одновременно наращивают свой разведывательный потенциал и в выполнении своих задач добиваются плодотворных результатов.
Arafat returned from exile in Tunis to Gaza, and Israel turned over to the Palestinian Authority most of Gaza and most of the towns in the West Bank.
Арафат вернулся в Газа из ссылки в Тунисе, а Израиль возвратил Палестинской Автономии большую часть Газа и большинство городов на Западном Берегу.
a literature review be carried out to evaluate issues such as average areas of land turned over (to shallow depth) by agriculture and (to greater depths) for building foundations;
провести обзор литературы, чтобы оценить проблемы, такие как средние площади перекапываемых земель (на малой глубине) для целей сельского хозяйства и (на бо ? льших глубинах)- под строительные фундаменты;
If things get too complicated for regulators, the job can always be turned over to the private sector, by relying on rating agencies and financial firms' own risk models.
Если регулирующие органы не смогут справиться с этой задачей, она всегда может быть возложена на частный сектор, а именно на рейтинговые агентства и собственные модели риска финансовых фирм.
"In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source.
"В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства.
Information on minors turned over to the offices of the juvenile delinquency prevention units of the internal affairs authorities for offences and vagrancy in the period from 2003 to 2005
Сведения о несовершеннолетних доставленных в служебные кабинеты подразделений профилактики правонарушений несовершеннолетних органов внутренних дел Республики Узбекистан за совершение правонарушений и безнадзорность в период с 2003 по 2005 годы
Parliament had recently adopted an act on the voluntary surrender and legalization of arms that granted amnesty to all those who voluntarily turned over their weapons in response to a public call.
Недавно парламентом был принят закон о добровольной сдаче и легализации оружия, в котором в ответ на призыв общественности была предусмотрена амнистия для всех тех, кто добровольно сдаст оружие.
The volume of weapons turned over is quite sizeable, especially when one considers the large arsenal confiscated by government forces following the fall, in 1999, of the UNITA strongholds in Andulo and Bailundo.
Объем сданного оружия достаточно большой, особенно если учесть крупный арсенал оружия, конфискованный правительственными силами после наблюдения УНИТА в 1999 году в опорных пунктах УНИТА в Андулу и Байлунду.
But instead of saying, we need to hire a professional class of librarians to organize these photos once they're uploaded, Flickr simply turned over to the users the ability to characterize the photos.
Но вместо того, чтобы нанимать профессиональных библиотекарей для сортировки загружаемых фото, Flickr просто предоставил пользователям возможность характеризовать фотографии.
Even if Mladic or Karadzic are not turned over to the court, there are several top military and civilian leaders of the Srebrenica massacre whose cases are not yet finished, making the need for Tolbert paramount.
Даже если Младича или Караджича не предадут суду, дела нескольких основных военных и гражданских руководителей массового убийства в Сребренице еще не закончены, что делает необходимость в назначении Толберта первостепенной.
When the Internet became global, its management was turned over to ICANN, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, which enlists the voices of individual Internet users in its governance – a significant departure from intergovernmental multilateralism.
Когда Интернет стал глобальным, его управление перешло к ICANN, интернет-корпорации по присвоению имен и номеров, которая привлекает к управлению голоса индивидуальных пользователей Интернета – существенное отступление от межправительственного принципа многосторонности.
The documents to be turned over covered some familiar events that could well lead to Trump being charged with obstruction of justice, or might show that his campaign was, at the very least, interested in playing with the Russians.
Затребованные документы касаются некоторых знакомых событий, которые вполне могут привести к предъявлению Трампу обвинений в воспрепятствовании правосудию, или же могут показать, что его избирательный штаб был, как минимум, заинтересован в игре с русскими.
These figures are estimates and it is recommended that during Part 2 (implementation of the methodology) a literature review is carried out to evaluate issues such as areas of land turned over (to shallow depth) by agriculture and (to greater depths) for building foundations.
Эти цифры носят оценочный характер, и рекомендуется провести в рамках части 2 (осуществление методологии) обзор литературы, с тем чтобы оценить такие проблемы, как земельные площади, перекапываемые (на малых глубинах) в сельскохозяйственных целях и (на бо ? льших глубинах)- под строительные фундаменты.
The advantages are: the structure is simple, the funds are turned over rapidly, investment is simple and free from conditions, so everyone can afford it, the funds and profits go directly to the members, and very poor people can take part by contributing labour;
Преимущества- простота структуры, быстрая оборачиваемость фондов, простота и необусловленность инвестиций, делающих их материально доступными для каждого, распределение финансовых средств и прибыли непосредственно между членами кооператива, возможность участия очень бедного населения за счет своего трудового вклада;
As will be recalled, the Foreign Ministry statement of 17 March 2002 reported that on 12 January of that year, United States citizen Jesse James Bell, charged with numerous drug-related offences in the United States, was turned over to the United States Government.
Напомним, что в Заявлении Министерства иностранных дел от 17 марта 2002 года сообщалось о выдаче американскому правительству 12 января того года американского гражданина Джесси Джеймса Белла, которому в Соединенных Штатах было предъявлено несколько обвинений в связи с наркобизнесом.
Drawing, in particular, from the enriching experience of last December's inclusive political dialogue, there is a sense that the Central African Republic has turned over a new page and is looking increasingly towards a more hopeful future despite the many difficult challenges that remain.
Полезнейший опыт всеохватного политического диалога, проведенного в декабре предыдущего года, создает ощущение того, что Центральноафриканская Республика вышла на новый этап своего развития, позволяющий все больше надеяться на лучшее будущее, несмотря на множество остающихся серьезных проблем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung