Beispiele für die Verwendung von "undeclared" im Englischen

<>
The verification requirements for the detection of undeclared production facilities will depend on the provisions incorporated in an FMCT. Требования проверки с целью обнаружения незаявленных производственных объектов будут зависеть от положений, включенных в ДЗПРМ.
A disintegrating Iraq would draw all its neighbors and other powers in the region into an undeclared war of succession. Распадающийся Ирак вовлечет всех своих соседей и другие державы в регионе в необъявленную войну за преемственность.
collection of environmental samples from material handling areas outside cascade halls to detect indications of undeclared nuclear material or activities; отбор экологических проб с участков работы с материалом за пределами зала каскада центрифуг в целях обнаружения свидетельств наличия незаявленного ядерного материала или деятельности;
But the Arab states nonetheless insist that, even before the end of conflict, Israel unilaterally must give up its (undeclared) nuclear capabilities. Но арабские государства, тем не менее, настаивают на том, что даже до окончания конфликта Израиль должен в одностороннем порядке ликвидировать свой (необъявленный) ядерный потенциал.
With respect to clandestine reprocessing plants, in a CSA State, any undeclared reprocessing would constitute a clear violation of the provisions of the Safeguards Agreement and the Additional Protocol. Что касается тайных предприятий по переработке, то любая незаявленная переработка в государстве, заключившем СВГ, составляла бы явное нарушение положений соглашения о гарантиях и дополнительного протокола.
After two wars and a half-dozen undeclared conflicts in the past decade, America has entered a period of unprecedented cultural hibernation. После двух войн и полдюжины необъявленных конфликтов в прошлом десятилетии Америка вступила в период беспрецедентной культурной спячки.
The Additional Protocol, when fully implemented in addition to States'comprehensive safeguards agreements, can provide the IAEA with the enhanced verification ability to assure the absence of undeclared nuclear material and activities. Дополнительный протокол, при условии его осуществления в полном объеме в дополнение к заключенным государствами всеобъемлющим соглашениям о гарантиях, может повысить возможности МАГАТЭ в плане контроля с целью убедиться в отсутствии незаявленных ядерных материалов и видов деятельности.
We are sufficiently aware of the double standards employed by, and the undeclared goals of, those who have a monopoly on labelling such actions. Нам достаточно хорошо известно о практике двойных стандартов, которой пользуются те, кто обладает монополией на квалифицирование подобных действий, и об их необъявленных целях.
The purpose of these surveys is to detect the existence of possible undeclared nuclear material or radioisotopes, not just within inspected sites, but also along routes travelled by the gamma survey vehicle. Цель этих обследований заключается в обнаружении незаявленных ядерных материалов или радиоизотопов не только на территории инспектируемых объектов, но и вдоль дорог, по которым движется автомобиль, оснащенный гамма-спектрометрической аппаратурой.
The documents detailed Iran's efforts to develop a nuclear warhead, including designs for a missile re-entry vehicle, and showed other possible undeclared activities with nuclear material. В этих документах подробно описываются усилия Ирана по разработке ядерной боеголовки, в том числе планы создания боевой части ракеты, и продемонстрирована другая возможная необъявленная деятельность с использованием ядерного материала.
In the chemical area, very specific procurement data provided by suppliers helped inspectors identify dozens of items of undeclared chemical process equipment that had been procured for Iraq's chemical warfare programme; в области химического оружия весьма конкретные закупочные данные, предоставленные поставщиками, помогли инспекторам определить десятки единиц незаявленного химического оборудования, которые были закуплены для иракской программы создания химического оружия;
The inspection authority provided to UNSCOM was unprecedented as it came to address not only declared but also undeclared capabilities and locations in the field of biological and chemical weapons and missiles. Инспекционные полномочия, предоставленные ЮНСКОМ, были беспрецедентными, поскольку они охватывали не только объявленные, но и необъявленные потенциалы и местоположения в области биологического и химического оружия и ракет.
The Group expresses concern about information that could point to possible undeclared facilities and activities in Syria and also about possible nuclear cooperation between Syria and the Democratic People's Republic of Korea. Группа выражает озабоченность по поводу информации, которая могла бы указывать на возможные незаявленные объекты и деятельность в Сирии, а также по поводу возможного ядерного сотрудничества между Сирией и Корейской Народно-Демократической Республикой.
Those agreements had been successful in providing assurances in respect of declared nuclear material and had provided some assurances regarding the absence of undeclared material and activities; they should therefore be promoted and universalized. Эти соглашения с успехом применялись для обеспечения гарантий в отношении декларируемых ядерных материалов и давали некоторые гарантии относительно отсутствия необъявленных материалов и деятельности; поэтому их следует поддерживать и придать им универсальный характер.
There are primarily two risks, among others, addressed by IAEA safeguards: diversion of fissionable materials from declared facilities and construction of undeclared fuel cycle facilities built with technology transferred from the declared programme. Наряду с прочим, гарантии МАГАТЭ противодействуют главным образом двум рискам: переключения делящихся материалов с заявленных установок и сооружения незаявленных установок топливного цикла, построенных с использованием технологии, переданной от заявленной программы.
As a consequence, we find ourselves in an undeclared state of intellectual emergency, one that, regrettably, has given rise to the states of emergency that our governments proclaim in the wake of terrorist attacks. Как следствие, мы оказались в состоянии необъявленного чрезвычайного интеллектуального положения. К сожалению, именно оно стало причиной для введения чрезвычайного положения нашими властями сразу после терактов.
Thirdly, there should be universal application of comprehensive safeguards and the additional protocol as the standard for nuclear verification, to enable the Agency to provide assurance about declared activities as well as the absence of undeclared activities. В-третьих, необходимо добиться универсального применения всеобъемлющих гарантий и дополнительного протокола в качестве стандарта для осуществления контроля в ядерной деятельности, с тем чтобы Агентство могло обеспечить гарантии и укрепить доверие как в отношении заявленной, так и в отношении отсутствия незаявленной деятельности.
Intensive searches and enquiries by the Iraq Survey Group have not revealed the existence of any new biological weapon production or research facilities, undeclared biological bulk agents, competing programmes, weapon systems, or scientists not previously known. Интенсивные поиски и расследования, проведенные Поисковой группой в Ираке, не указывают на существование каких-либо новых производственных или исследовательских объектов по биологическому оружию, необъявленных биологических агентов в складских емкостях, конкурирующих программ, систем оружия или ранее не известных ученых.
Canada remains deeply concerned about findings that point to possible undeclared nuclear material, facilities and activities in the Syrian Arab Republic, and also about possible nuclear cooperation between the Syrian Arab Republic and the Democratic People's Republic of Korea. Канада по-прежнему глубоко озабочена выводами, которые говорят о возможности существования незаявленных ядерных материалов, объектов и видов деятельности в Сирийской Арабской Республике, а также о возможности ядерного сотрудничества между Сирийской Арабской Республикой и Корейской Народно-Демократической Республикой.
Performed a radiation survey by means of portable equipment inside the storage facilities and on the public ways in the storage site with a view to detecting any nuclear activity or undeclared nuclear materials or radiation sources; с помощью переносной аппаратуры произвела радиационные замеры внутри складских помещений и в местах общего пользования в целях поиска доказательств любой ядерной деятельности или наличия необъявленных ядерных материалов либо источников радиоактивности;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.