Exemples d'utilisation de "undertake" en anglais
Traductions:
tous2716
предпринимать654
обязываться287
взять на себя165
предприниматься55
брать на себя35
принимать на себя32
взяться9
предпринимавшийся6
браться4
autres traductions1469
The interim administration must undertake a delicate balancing act:
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт:
But the agreement fails to specify who will undertake what costs.
Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
There are no measures which limit the freedom to undertake scientific research and creative activity or the freedom to exchange of scientific, technical and cultural information, or to associate in learned societies, academies of science, professional associations, unions of workers and other organizations.
Не предпринималось никаких мер, ограничивающих свободу проведения научных исследований и занятие творческой деятельностью или свободу обмениваться научной, технической и культурной информацией или же создавать научные кружки академии наук, профессиональные ассоциации, союзы рабочих и другие организации.
Our clients undertake to supply us with true, updated and accurate information about their identity.
Наши клиенты берут на себя обязательства предоставить нам достоверную, актуальную и точную информацию о своей личности.
For Non-KP developed countries, they should undertake comparable commitments with quantified emission reduction targets.
Что касается развитых стран, которые не являются участниками КП, то они должны принять на себя обязательства, сопоставимые с целями по сокращению выбросов, выраженными в количественном отношении.
What is that work about and why did we undertake it?
Так в чем же суть этой работы и почему мы решили взяться за нее?
Before we can undertake anything further, we shall need more specific details.
Прежде чем мы предпримем дальнейшие шаги, нам нужны более подробные сведения.
We undertake to supply steady Services on the Site.
Мы обязуемся предоставлять на Сайте стабильные Услуги.
There is no indication that States are currently ready to undertake such a general commitment.
Свидетельства того, что государства в настоящее время готовы взять на себя такое общее обязательство, отсутствуют.
to undertake the obligation imposed on that owner or operator pursuant to paragraph 2; or
брать на себя обязательство, возлагаемое на такого владельца или оператора согласно пункту 2; либо
On depositing its instrument of ratification, each Party must undertake to apply at least 35 provisions of the Charter, including all the " core provisions ".
При сдаче на хранение своей ратификационной грамоты каждая Сторона должна принять на себя обязательство выполнить как минимум 35 положений Хартии, включая все " основные положения ".
We simply lack the resources to undertake the great task of reconstruction without assistance.
Нам просто не хватает ресурсов, чтобы без посторонней помощи взяться за великую задачу восстановления.
We may undertake Transactions for you in units in unregulated collective investment schemes.
Мы можем предпринимать операции для вас в пунктах в нерегулируемых коллективных схемах инвестирования.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
All responsible States must undertake an obligation not to supply such weapons to non-State actors.
Все ответственные государства должны взять на себя обязательство не поставлять такое оружие негосударственным субъектам.
to undertake the obligation imposed on that owner or operator pursuant to paragraph 2 below;
брать на себя обязательство, возлагаемое на такого владельца или оператора в соответствии с пунктом 2 ниже;
In these circumstances, we would undertake a solemn obligation to help the Iraqi people build a new Iraq at peace with itself and its neighbours.
В этих обстоятельствах мы принимаем на себя торжественное обязательство помочь народу Ирака построить новый Ирак, который жил бы в мире с самим собой и со своими соседями.
Managers, after all, are imperialists by nature, inclined to undertake massive investment projects, mergers, and acquisitions.
В конце концов менеджеры по своей природе являются империалистами, они готовы предпринять крупные инвестиционные проекты, слияния и поглощения.
Any such money will remain owing to you and we undertake to retain records of all such amounts.
Любые такие денежные средства будут причитаться вам, и мы обязуемся вести документацию в отношении всех таких сумм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité