Verwendungsbeispiele von "undertakings" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
6. Your Representations and Undertakings 6. Ваши заявления и обязанности
Throughout history, such undertakings have always floundered. На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались.
These undertakings apply also to physical culture and sport. Это относится и к физической культуре и спорту.
Europe is poised on the rim of two nearly revolutionary undertakings: Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
Annual accounting statements of monetary institutions (banks, savings banks, savings and loans undertakings); and ежегодная бухгалтерская отчетность денежно-кредитных учреждений (банки, сберегательные банки, ссудно-сберегательные кассы); и
Obama's foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings. Не менее дерзновенной является и программа, которой следует внешняя политика Обамы.
The plaintiff produced the missing documents, set the hearing and, where appropriate, made undertakings to produce subsequently. Истец представил недостающие документы, возбудил судебные слушания и, в случае необходимости, обязался представить документы позднее.
The programme of action proposes a range of policy and programmatic undertakings at the national, regional and international levels. В программе действий предлагается целый ряд политических и программных мер на национальном, региональном и международном уровнях.
OIOS also noted with satisfaction attempts at developing networks, forums and communities of practice as part of individual divisional undertakings. УСВН также с удовлетворением отметило попытки создания сетей, форумов и сообществ практических работников, предпринимавшиеся самостоятельно отдельными подразделениями.
Resisting the spread of nuclear weapons and unguarded nuclear materials may be as important as any other set of undertakings. Борьба с распространением ядерного оружия и неохраняемых ядерных материалов является одной из важнейших задач.
Those are undertakings that require greater understanding, assistance and cooperation from our development partners to make our transition smooth and effective. Эта деятельность требует большего понимания, помощи и сотрудничества со стороны наших партнеров по развитию, с тем чтобы переход проходил плавно и эффективно.
I take this opportunity to congratulate him on his assumption of the CTC chairmanship and wish him every success in his undertakings. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить его с избранием на пост Председателя КТК и пожелать ему всяческих успехов в его работе.
Proposals whereby employers make transparent their undertakings on labor and social issues, agreeing to keep the public informed are also worth following. Следует также рассмотреть предложения, посредством которых работодатели делают прозрачными свои предложения, касающиеся спорных трудовых и социальных вопросов, соглашаясь таким образом предоставлять общественности информацию.
The objective is to encourage increased productivity, better product quality and higher income from family undertakings, so as to make these sustainable. Цель этой премии состоит в том, чтобы поощрять рост производительности труда, добиваться повышения качества продукции и способствовать увеличению доходов от семейной деятельности, делая ее более устойчивой.
Please feel free to advise me, to make proposals and to involve members of the Bureau in your undertakings, should the need arise. Пожалуйста, всегда обращайтесь ко мне за советом, вносите предложения и пользуйтесь помощью членов Бюро, если в этом возникнет необходимость.
Representations and warranties are personal statements, assurances or undertakings given by you to us on which we rely when we deal with you. Заявления и гарантии - это личные утверждения, заверения и гарантии, предоставляемые вами нам, на которые мы опираемся, работая с вами.
Europe is poised on the rim of two nearly revolutionary undertakings: eastward expansion and the possibility of a draft constitution for the European Union. Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований: расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза.
In 1945 the nations of the world, fresh from the horrors of war, embarked upon one of the greatest undertakings in international diplomacy — the United Nations. В 1945 году нации всего мира, только что испытавшие на себе ужасы войны, начали претворять в жизнь одну из самых замечательных инициатив в международной дипломатии — создавать Организацию Объединенных Наций.
France had to a large extent initiated both treaties, had managed to get them accepted by its European partners, but in the end vetoed its own undertakings. Франция в значительной степени являлась инициатором обоих договоров, добилась их­­­ принятия своими европейскими партнерами, и в конечном счете наложила вето на собственную инициативу.
That is in line with the notion that the role of the guarantor/issuer in the case of independent undertakings is one of paymaster rather than investigator.” Это соответствует пониманию того, что роль гаранта/эмитента в случае независимых гарантий сводится к осуществлению платежа, а не проведению расследования ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!