Beispiele für die Verwendung von "undertakings" im Englischen
Übersetzungen:
alle519
обязательство283
предприятие148
начинание18
совершение3
andere Übersetzungen67
Throughout history, such undertakings have always floundered.
На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались.
These undertakings apply also to physical culture and sport.
Это относится и к физической культуре и спорту.
Europe is poised on the rim of two nearly revolutionary undertakings:
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
Annual accounting statements of monetary institutions (banks, savings banks, savings and loans undertakings); and
ежегодная бухгалтерская отчетность денежно-кредитных учреждений (банки, сберегательные банки, ссудно-сберегательные кассы); и
Obama's foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings.
Не менее дерзновенной является и программа, которой следует внешняя политика Обамы.
The plaintiff produced the missing documents, set the hearing and, where appropriate, made undertakings to produce subsequently.
Истец представил недостающие документы, возбудил судебные слушания и, в случае необходимости, обязался представить документы позднее.
The programme of action proposes a range of policy and programmatic undertakings at the national, regional and international levels.
В программе действий предлагается целый ряд политических и программных мер на национальном, региональном и международном уровнях.
OIOS also noted with satisfaction attempts at developing networks, forums and communities of practice as part of individual divisional undertakings.
УСВН также с удовлетворением отметило попытки создания сетей, форумов и сообществ практических работников, предпринимавшиеся самостоятельно отдельными подразделениями.
Resisting the spread of nuclear weapons and unguarded nuclear materials may be as important as any other set of undertakings.
Борьба с распространением ядерного оружия и неохраняемых ядерных материалов является одной из важнейших задач.
Those are undertakings that require greater understanding, assistance and cooperation from our development partners to make our transition smooth and effective.
Эта деятельность требует большего понимания, помощи и сотрудничества со стороны наших партнеров по развитию, с тем чтобы переход проходил плавно и эффективно.
I take this opportunity to congratulate him on his assumption of the CTC chairmanship and wish him every success in his undertakings.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить его с избранием на пост Председателя КТК и пожелать ему всяческих успехов в его работе.
Proposals whereby employers make transparent their undertakings on labor and social issues, agreeing to keep the public informed are also worth following.
Следует также рассмотреть предложения, посредством которых работодатели делают прозрачными свои предложения, касающиеся спорных трудовых и социальных вопросов, соглашаясь таким образом предоставлять общественности информацию.
The objective is to encourage increased productivity, better product quality and higher income from family undertakings, so as to make these sustainable.
Цель этой премии состоит в том, чтобы поощрять рост производительности труда, добиваться повышения качества продукции и способствовать увеличению доходов от семейной деятельности, делая ее более устойчивой.
Please feel free to advise me, to make proposals and to involve members of the Bureau in your undertakings, should the need arise.
Пожалуйста, всегда обращайтесь ко мне за советом, вносите предложения и пользуйтесь помощью членов Бюро, если в этом возникнет необходимость.
Representations and warranties are personal statements, assurances or undertakings given by you to us on which we rely when we deal with you.
Заявления и гарантии - это личные утверждения, заверения и гарантии, предоставляемые вами нам, на которые мы опираемся, работая с вами.
Europe is poised on the rim of two nearly revolutionary undertakings: eastward expansion and the possibility of a draft constitution for the European Union.
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований: расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза.
In 1945 the nations of the world, fresh from the horrors of war, embarked upon one of the greatest undertakings in international diplomacy — the United Nations.
В 1945 году нации всего мира, только что испытавшие на себе ужасы войны, начали претворять в жизнь одну из самых замечательных инициатив в международной дипломатии — создавать Организацию Объединенных Наций.
France had to a large extent initiated both treaties, had managed to get them accepted by its European partners, but in the end vetoed its own undertakings.
Франция в значительной степени являлась инициатором обоих договоров, добилась их принятия своими европейскими партнерами, и в конечном счете наложила вето на собственную инициативу.
That is in line with the notion that the role of the guarantor/issuer in the case of independent undertakings is one of paymaster rather than investigator.”
Это соответствует пониманию того, что роль гаранта/эмитента в случае независимых гарантий сводится к осуществлению платежа, а не проведению расследования ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung