Beispiele für die Verwendung von "underweight" im Englischen
Übersetzungen:
alle65
пониженная масса25
с пониженным весом13
пониженный вес6
весомый ниже нормального1
andere Übersetzungen20
Perhaps half of the children are severely underweight.
Наверно половина всех детей весят намного ниже нормы.
Are emerging-market central banks overweight in dollars and underweight in gold?
Правда ли, что центральные банки развивающихся стран держат слишком много активов в долларах и слишком мало ? в золоте?
I'm underweight, fussy, I belch, and when I vomit, it hits the ceiling.
Я не прибавляю в весе, плачу, мучаюсь отрыжкой и блюю до потолка.
And severely underweight children are 9.5 times more likely to die from malaria as well.
А от малярии они умирают в 9,5 раз чаще.
Indeed, Asia and the Pacific account for three-quarters of the world's stunted, underweight, and malnourished children.
Действительно, в странах Азии и Тихого океана проживает три четверти детей низкого роста, с низкой массой тела, получающих неполноценное питание.
BMI categories (underweight, overweight or obese) from general reading table are inappropriate for athletes, children, the elderly, and the infirm.
Категории ИМТ (недостаточная, избыточная масса или ожирение) из общей таблицы не подходят для спортсменов, детей, пожилых и людей с ослабленным здоровьем.
According to UNICEF, 47% of Indian children are underweight and 46% of those under three years old are too small for their age.
Согласно данным ЮНИСЕФ, 47% индийских детей имеют недостаточный вес, а 47% из этих детей в возрасте до трех лет слишком малы для своего возраста.
Not only does anemia contribute to almost one-fifth of global maternal deaths; babies born to anemic women are also more likely to be underweight.
Мало того, что анемия способствует почти одной пятой части всех глобальных случаев материнской смертности, дети, рожденные от женщин, страдающих анемией, также, вероятнее всего, будут с недостаточной массой тела.
Diarrhea, for example, is a deadly disease for severely underweight children, who are 12 times more likely to die from an ailment that should be easily treated.
Например, диарея, которая должна быть легко излечима, смертельна для детей, чей вес намного ниже нормы: вероятность их смерти в 12 раз выше.
We considered this scenario in our recent report entitled "Revisiting Transneft's investment case", in which we lowered our rating for the company's preferred shares to UNDERWEIGHT.
Мы рассматривали данный сценарий в нашем недавнем отчете по Транснефти "Revisiting Transneft investment case", где понизили рейтинг привилегированных акций компании до уровня "ХУЖЕ РЫНКА".
The criterion used for nutritional evaluation was developed in Chile and is currently under review, because it is thought it may overestimate the percentage of underweight pregnant women.
Критерий, применяемый для оценки питания, в Чили имеется, однако в настоящее время он подвергается пересмотру, поскольку, как представляется, несколько завышает долю беременных женщин с недостаточным весом.
About one in four children under the age of five are underweight, mainly due to lack of quality food, inadequate water, sanitation, and health services, and poor care and feeding practices.
Приблизительно каждый четвертый ребенок моложе пяти лет весит ниже нормы, главным образом из-за нехватки качественной пищи, неудовлетворительного качества питьевой воды, санитарии и медицинского обслуживания, плохого ухода и особенностей питания.
The Committee notes with appreciation the progress in child and maternal health including a reduction in the under-five mortality rate, increased measles coverage rate, and decreased underweight prevalence in children under five.
Комитет с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в области охраны здоровья матери и ребенка, включая сокращение уровня смертности детей в возрасте до пяти лет, расширение охвата противокоревой вакцинацией и сокращение распространенности дефицита массы тела в возрасте до пяти лет.
The argument for this option is that long-term secular factors are important drivers of capital inflows, as advanced-economy investors discover that they are underweight in emerging-market assets and reduce their portfolios’ “home bias.”
Аргумент в пользу данного варианта заключается в том, что долговременные постоянно действующие факторы являются важными стимуляторами притока капитала, поскольку инвесторы из развитых стран обнаруживают, что им не хватает активов в развивающихся странах, и сокращают «домашний уклон» своих инвестиционных портфелей.
The pronounced and ongoing inadequacy of food in view of the population's minimum energy requirements (undernourishment) culminates with children, especially under five, suffering from acute malnutrition (based on weight-height ratios) or chronic malnutrition (underweight or stunted growth).
Наиболее серьезно острое и постоянное несоответствие питания минимальным потребностям организма в энергии (недостаточное питание) отражается на детях, в особенности детях в возрасте до пяти лет: именно они больше всех страдают от острого (определяется на основе соотношения роста и веса) или хронического недоедания (недостаточный вес и отставание в росте).
Both groups experience episodes of diarrhoea or acute respiratory infections with similar frequency, and in most of the countries considered (31 out of 44) the proportion of underweight children in slums is within 2 percentage points of the proportion in rural areas.
Для обеих групп характерна распространенность диареи или острых респираторных заболеваний с аналогичной частотой, и в большинстве рассмотренных стран (31 из 44) доля детей с недостаточным весом в трущобах не отклоняется от доли таких детей в сельских районах более чем на 2 процентных пункта.
Undernourishment was as high as 49 per cent in the atolls; 30 per cent of children under the age of 5 were underweight; 25 per cent were stunted due to poor nutrition; while 50 per cent of women in all age groups were anaemic.
На атоллах гипотрофия отмечается у 49 % населения; 30 % детей в возрасте до 5 лет имеют недостаточную массу тела; 25 %- задержки в росте из-за плохого питания; а 50 % женщин всех возрастных групп имеют анемию.
Older persons, mostly women, are not only taking on the care of children who have been orphaned by the disease, but are also suffering the magnitude and complexity of the consequences: orphaned children are more likely to have poorer nutrition, be underweight, drop out of school, and face depression and psychological problems.
При этом пожилые люди, особенно женщины, не только берут на себя бремя забот по воспитанию детей, осиротевших в результате этой болезни, но и страдают от других многочисленных и сложных последствий: осиротевшие дети чаще других могут недоедать и иметь недостаточный вес; они чаще бросают учебу, а также страдают от депрессии и других проблем психологического характера.
The road map requires the utilization of a series of child-specific indicators to measure progress against overall development goals: the prevalence of underweight children; the ratio of girls to boys in primary, secondary and tertiary education; the proportion of one-year-olds immunized against measles; and the number of children orphaned by HIV/AIDS.
Осуществление указанной стратегии на будущее требует применения комплекса относящихся непосредственно к детям показателей для оценки прогресса в достижении общих целей развития: доля детей с отставанием в весе; соотношение девочек и мальчиков в учебных заведениях начального, среднего и третьего уровней; доля детей в возрасте одного года, получивших прививку от кори; и число детей, осиротевших вследствие смерти родителей от ВИЧ/СПИДа.
According to the UNICEF report, The Progress of Nations 2000, 45 per cent of Myanmar children under five are stunted in growth, and according to WHO 39 per cent are underweight; according to UNICEF, 1.7 per cent of girls and 1 per cent of boys between the ages of 15 and 24 are HIV positive.
По данным доклада ЮНИСЕФ, озаглавленного «Прогресс наций, 2000 год», 45 процентов детей в Мьянме в возрасте младше пяти лет страдают задержкой роста, а, по данным ВОЗ, у 39 процентов детей вес меньше нормы; согласно информации ЮНИСЕФ, 1,7 процента девушек и 1 процент юношей в возрасте от 15 до 24 лет инфицированы ВИЧ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung