Exemplos de uso de "uneasiness" em inglês
Nonetheless, this uneasiness reflects a central challenge facing ASEAN.
Тем не менее, это беспокойство отражает центральную задачу, стоящую перед АСЕАН.
Generally, much of our uneasiness reflects our exposure to threats that we can only partly control.
В общем случае, большая часть нашего беспокойства отражает незащищенность от угроз, которыми мы можем управлять лишь частично.
While the US frets about Abe’s nationalistic stance vis-à-vis China and South Korea, Japanese officials have stopped trying to conceal their uneasiness over Obama’s effort to strike a balance between its alliance commitments and its desire for Sino-American ties.
В то время как США беспокоятся о националистической позиции Абэ по отношению к Китаю и Южной Корее, японские чиновники не пытаются скрыть свое беспокойство по поводу усилий Обамы балансировать между своими обязательствами в альянсе и стремлением к налаживанию китайско-американских связей.
Jokes also betray a certain uneasiness about the apparent contradictions that they reveal.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
American uneasiness about the prevailing body of international law dealing with conflicts is not entirely frivolous.
Тревога Америки относительно основной части законов международного права, касающихся конфликтов, не является совершенно беспочвенной.
Those responsible for the atrocities in Istanbul may have calculated that Islamic terrorism will increase that uneasiness further.
Те, кто несет ответственность за террористические акты в Стамбуле, вероятно, рассчитывают на то, что исламский терроризм еще больше усилит эту тревогу.
The contempt that many people have for parasites hides a profound uneasiness about our own role in nature.
Презрение, питаемое многими людьми по отношению к паразитам, скрывает глубинную тревогу по поводу нашей собственной роли в природе.
Ironically, part of the Left – Greens and other environmentalists – adopted historical Conservatism's critique of technology and uneasiness with modernity.
По иронии судьбы, часть левого лагеря - "зеленые" и другие защитники окружающей среды - позаимствовали критику технического прогресса и чувство дискомфорта по отношению к современному миру, исторически ассоциировавшихся с консерватизмом и консерваторами.
I have pondered the expressed uneasiness of Europeans about making money, and speculated that their schooling might drain away some playfulness and creativity.
Действительно, когда-то я рассуждал на тему неловкости, испытываемой европейцами, когда речь идет о деньгах, и предположил, что, возможно, воспитание лишило их некоторой игривости и творческого духа.
In this case, the uneasiness derives from a fundamental uncertainty about which of the two faces of science, natural philosophy or instrumentality, represents its true character.
В этом случае тревога вытекает из фундаментальной неуверенности по поводу того, какое из двух лиц науки, философия природы или практика, представляет ее истинный характер.
The above brief overview of observations made about the present experiment by the various protagonists reflects a variety of concerns, and a certain uneasiness with respect to the purpose and methods of the present results-based budgeting and-planning exercise.
Представленный выше краткий обзор замечаний, высказанных по поводу нынешнего эксперимента рядом его участников, отражает разнообразие интересов и известную неудовлетворенность в отношении целей и методов нынешнего ориентированного на результаты процесса составления бюджета и планирования.
Indeed, the procedural problem faced by the Council at the beginning of this morning's meeting was symptomatic of that problem and brought into sharp focus the uneasiness — indeed, as I said, the reluctance — of the larger part of the international community to deal with the regime in Belgrade and its representatives.
По сути, процедурная проблема, с которой столкнулся Совет в начале сегодняшнего заседания, тесно связана с этой проблемой и подчеркнула то ощущение неловкости — более того, как я уже сказал, нежелание — со стороны большой части международного сообщества иметь дело с режимом в Белграде и его представителями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie