Beispiele für die Verwendung von "unequivocally" im Englischen

<>
But this is unequivocally insufficient for good nourishment. Но этого, однозначно, недостаточно для полноценного питания.
Such growth differences suggest that overall global inequality may not have increased unequivocally. Такая разница в темпах роста говорит о том, что глобальное неравенство, возможно, и не увеличилось в значительной мере.
The EU Constitution should establish unequivocally which prerogatives belong to Europe and which to member countries. Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам.
1. The EU Constitution should establish unequivocally which prerogatives belong to Europe and which to member countries. 1. Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам.
Most shockingly, the inspector's reports failed to state clearly and unequivocally that Iraq remains unwilling to disarm. Что еще больше шокирует, так это отсутствие в отчетах инспекторов четкого и однозначного заявления о том, что Ирак по-прежнему не желает разоружаться.
We strongly and unequivocally condemn terrorism, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever terrorism is committed. Мы решительно и однозначно осуждаем акты терроризма во всех их формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни осуществлялись.
The answer is unequivocally yes, but only if they focus on government spending rather than reforming their tax systems. Ответ будет однозначно положительным, только если они сконцентрируются на правительственных расходах, а не реформировании своей налоговой системы.
For the Scottish government, Keith Brown called on Mr Carmichael to "unequivocally" back Scotland's inclusion in the HS2 network. От имени шотландского правительства Кит Браун призвал г-на Кармайкла "однозначно" поддержать включение Шотландии в сеть HS2.
Finally, it will need European leaders to state unequivocally that Britain is legally entitled to change its mind about leaving. Наконец, потребуется, чтобы европейские лидеры безоговорочно заявили, что у Британии есть законное право передумать по вопросу о выходе из ЕС.
The first step in May’s strategy was to state unequivocally last summer that “there will be no early general election.” Первым шагом в стратегии Мэй стало сделанное прошлым летом однозначное заявление, что «внеочередных всеобщих выборов не будет».
This is why, having regained their democratic regimes, Central and Eastern European countries unequivocally voted to join the continent's integration process. Поэтому, восстановив свои демократические режимы, страны Центральной и Восточной Европы однозначно выступили за присоединение к интеграционному процессу континента.
The Georgian side hopes that the international community will take a firm position and will unequivocally uphold the principles and norms of international law. Грузинская сторона надеется, что международное сообщество займет твердую позицию и безоговорочно выступит в поддержку принципов и норм международного права.
But the primary objective for intervention would remain unequivocally humanitarian, and as such would be much less susceptible to anti-Western blowback than any other mission. Но главная цель для вмешательства останется однозначно гуманитарной и в этом качестве будет гораздо менее восприимчивой к антизападной риторике, чем любая другая миссия.
The Principality of Monaco, fully aware of the importance of this imperative, is ready, I can assure the Assembly, to share it unequivocally with all Member States. Могу заверить членов Ассамблеи в том, что Княжество Монако, полностью осознавая значение этой важнейшей задачи, готово безоговорочно сотрудничать в ее реализации со всеми государствами-членами.
While unequivocally commending America's tough stance in pressuring Iraq, Japan should not hesitate to deliver a clear message to the US: exercise patience to avoid war. И безоговорочно одобряя жесткую позицию Америки по оказанию давления на Ирак, Япония должна без колебаний дать Америке понять, что та должна проявить терпение и постараться избежать войны.
The European treaties state unequivocally that euro membership is irreversible unless a country decides to exit not just from the single currency but from the entire EU. Европейские соглашения однозначно заявляют, что членство в еврозоне является необратимым, за исключением, когда страна решит выйти не только из единой валюты, но и из всего ЕС.
In the resolution the Sub-Commission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime. В этой резолюции Подкомиссия решительно осудила вынесение и исполнение смертного приговора в отношении лиц, не достигших 18 лет на момент совершения преступления.
Australia unequivocally rebuts the assertion that its system of pilotage in the Torres Strait has the practical effect of denying, hampering or impairing the right of transit passage. Австралия решительно отвергает утверждение о том, что ее лоцманская система в Торресовом проливе на практике является отказом в праве транзитного прохода, препятствует или мешает такому проходу.
Witness also an unprecedented convening of 48 African heads of state and senior officials in Beijing in 2006 to signal unequivocally that China would speak with the loudest voice. Свидетельством тому также является беспрецедентный созыв собрания руководителей и высших чиновников 48 африканских стран в Пекине в 2006 году, подтвердивший, что Китай будет "говорить громко".
May has stated unequivocally that immigration control is her over-riding priority and that Norway or Switzerland can no longer be models for Britain’s relationship with the EU. Мэй однозначно заявила, что иммиграционный контроль является её абсолютным приоритетом и что пример Норвегии и Швейцарии больше не может быть моделью будущих отношений Британии с ЕС.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.