Sentence examples of "uniformly minimum risk" in English

<>
Leveron – maximum profit, minimum risk Leveron – максимальная прибыль, минимальный риск.
The Leveron international fund works today with only the best traders, who strive to deliver maximum profit at minimum risk. Максимальный дневной убыток Сегодня в международном фонде Leveron находятся лишь лучшие трейдеры, обеспечивающие инвесторам максимальный доход при минимальных рисках.
This is a unique opportunity to start earning a high and consistent income at minimum risk. Это уникальный шанс получать высокий и стабильный доход при полном отсутствии рисков.
1. A conservative investment is one most likely to conserve (i.e., maintain) purchasing power at a minimum of risk. 1. Консервативные инвестиции — это такие инвестиции, которые вероятнее всего сохранят (то есть удержат на том же уровне) покупательную способность с минимумом риска.
reduce to a minimum the risk of strap damage due to contact with sharp rigid parts of the vehicle or seat structures; снизить до минимума опасность повреждения лямки в результате контакта с острыми жесткими частями транспортного средства или каркаса сиденья;
In order to overcome or reduce to a minimum the risk of losing a NEO while it still has virtual impactors, SCN has encouraged directly or indirectly the use of larger telescopes; instruments of up to 3.5 m in diameter have been used occasionally since 2000, especially at Mauna Kea and Kitt Peak observatories in the United States. Для того чтобы устранить или свести к минимуму риск утери ОСЗ с еще не исключенными виртуальными импакторами, SCN прямо или косвенно поощряет использование более крупных телескопов; начиная с 2000 года эпизодически используются телескопы до 3,5 м в диаметре, особенно в обсерваториях Мауна-Ки и Китт-Пик в Соединенных Штатах.
Don’t I know that higher minimum wages risk causing unemployment? Знаю ли я о том, что повышение минимальной зарплаты грозит ростом безработицы?
Usually, investors will aim to achieve a high return with a minimum amount of risk. Как правило, инвесторы стремятся получить максимальную прибыль с минимальным риском.
In particular, it was agreed that there was a need to outline possible minimum requirements for risk evaluation relevant to criterion (b) (iii), given that some countries did not have the resources to conduct full-scale evaluations. В частности, было признано, что необходимо дать краткое описание возможных минимальных требований для оценки рисков применительно к критерию (b) (iii), ввиду того, что некоторые страны не располагают возможностями для проведения полномасштабной оценки.
HABITAR's purpose is to assist the states, municipalities and the Federal District in raising housing standards and the quality of life of rural and urban dwellers with incomes of less than three minimum salaries who live in risk areas or areas of substandard dwellings (shacks, slums, palafittes, tenement blocks, etc.). Цель ХАБИТАР состоит в том, чтобы помочь штатам, муниципалитетам и Федеральному округу повысить стандарты жилья и качество жизни сельских и городских жителей, доходы которых составляют менее трех минимальных окладов и которые проживают в районах повышенного риска или в не отвечающих требованиям домах (лачуги, трущобы, временные постройки, бараки и т.п.).
We will be entitled to close out or liquidate some or all of your positions if you fail to pay margin when required or if the margin in your account falls below the minimum amount required and your account is at risk of showing a negative balance. Мы уполномочены закрыть или аннулировать некоторые или все ваши позиции, если вы не оплатите в срок маржу или если маржа на вашем счете упадет ниже необходимой минимальной суммы, а ваш счет рискует отобразить отрицательный баланс.
At minimum, I insist on an evidentiary hearing to see if he poses a risk before you snatch away his livelihood. Как минимум, я настаиваю на рассмотрении судом доказательств того, что он представляет опасность, прежде чем вы лишите его средств к существованию.
The fact that we subscribe exclusively to a focus on minimum needs, such as that presented in the MDGs, carries a high risk that in seeking to satisfy our consciences we limit the aspirations for social change. То обстоятельство, что мы сосредоточились исключительно на минимальных потребностях, которые изложены в ЦРДТ, чревато серьезной опасностью того, что в стремлении к успокоению нашей совести, мы ограничиваем надежды и ожидания на социальные перемены.
Nevertheless, the revision of the Minimum Operating Security Standards (MOSS), their alignment with the security risk assessment and the ability of a country team to determine which measures apply locally are welcomed. Тем не менее будет только приветствоваться пересмотр Минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ), их согласование с оценкой рисков для безопасности и предоставление становой группы полномочий по определению того, какие меры следует применять на местном уровне.
By offering 200:1 leverage and a minimum deal size of $1,000, we allow the trader significant flexibility and reduced risk without compromising the trading experience. Получая кредитное плечо 1:200 и выбирая минимальную сделку размером в 1 000$, трейдер приобретает гибкость, рискуя крайне малым, но не теряя остроты ощущений.
At a minimum, China needs an effective system to deal with insolvency; strict regulation of risk pricing and assessment; and robust accounting, loan-loss provisioning, and financial disclosure rules. Как минимум, Китай нуждается в эффективной системе банкротств; в более строгом регулировании порядка оценки рисков; в улучшении качества финансовой отчётности, резервировании по кредитным убыткам, а также в новых правилах раскрытия финансовой информации.
The Committee is concerned about the many remaining discriminatory provisions in the Personal Status Code, which sets different standards for women and men in issues related to marriage and family life; a different minimum age of marriage for women and men; restrictions for women in obtaining a divorce and the risk of repudiation. Комитет обеспокоен сохранением многих дискриминационных положений в Кодексе о статусе личности, в котором устанавливаются разные стандарты для женщин и мужчин в вопросах, связанных с браком и семейной жизнью; разный минимальный возраст вступления в брак для женщин и мужчин; ограничения для женщин в том, что касается получения развода, и риск получения отказа дать развод.
At the 2009 session of the Global Platform, Colombia promoted the concept that a minimum of 30 per cent of national adaptation funds could be allocated for national-level disaster risk reduction measures. На сессии Глобальной платформы в 2009 году Колумбия выступила с идеей о том, чтобы не менее 30 процентов национальных ассигнований, выделяемых на адаптацию, расходовалось на национальные мероприятия по уменьшению опасности бедствий.
Such high levels of earmarking severely curtail the capacity of the Centre to maintain the minimum infrastructure to support the development and implementation of its technical cooperation, and run the risk of jeopardizing the implementation of projects and activities to be undertaken with earmarked funds. Столь высокая доля адресных взносов серьезно ограничивает способность Центра сохранять хотя бы минимум инфраструктуры, необходимой для развития и осуществления им технического сотрудничества, что ставит под угрозу осуществление проектов и мероприятий, подлежащих реализации за счет целевых средств.
The maximum% of loss a portfolio would have lost by investing in a strategy. It is calculated as the difference between the maximum and minimum point for the strategy for a specific period. Maximum drawdown helps to determine a strategy’s financial risk. Максимальный процент потери инвестиции в стратегию. Рассчитывается как разница между максимальной и минимальной точкой стратегии за определенный период. Максимальная просадка помогает определить уровень риска стратегии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.