Beispiele für die Verwendung von "unimaginable" im Englischen
Mismanage the process, and the consequences could be unimaginable.
Если не управлять этим процессом, последствия могут оказаться невообразимыми.
It would take a catastrophe of nearly unimaginable proportions to provoke such a thing.
Чтобы подвигнуть его на такой шаг, нужна катастрофа, практически непредставимых масштабов.
He's moving in a direction that promises unimaginable chaos.
Он двигается в направлении, которое обещает невообразимый хаос.
We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair.
Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния.
So, why do Europe's leaders find this intermediate solution so unimaginable?
Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым?
September 11, 2002 commands an authority that was unimaginable a year ago.
11 сентября 2002 года имеет значение, невообразимое еще год назад.
Romania's current nightmare would be of unimaginable scale if repeated in China.
Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
What happened to them was unimaginable until, through deliberate action, it became real.
Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
The only certainty is that the failure of either would result in unimaginable costs.
Надёжно известно только одно: если один из этих двух элементов не сработает, ущерб будет невообразимым.
The Cold War had lasted so long that change seemed unimaginable until freedom burst forth.
"Холодная война" продолжалась так долго, что перемены казались невообразимыми до тех пор, пока не произошел взрыв свободы.
It was this that enabled Kohl to achieve the previously unimaginable: Germany’s reunification within a united Europe.
Именно это и позволило Колю достичь того, что ранее казалось невообразимым: воссоединение Германии внутри объединённой Европы.
Well, Worldchanging you might think of as being a bit of a news service for the unimaginable future.
Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем.
Today, the world is still engulfed in this unimaginable evil primarily because politics has come before our value system.
Сегодня мир по-прежнему утопает в невообразимом зле, в основном из-за того, что политика главнее нашей системы ценностей.
Whatever the explanation, the evidence is now accumulating that commercial fishing inflicts an unimaginable amount of pain and suffering.
Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
You know, so on the one hand we have the unthinkable; on the other hand we have the unimaginable.
Так что, с одной стороны, немыслимое, с другой - невообразимое.
I mean, even as we're standing here talking right now, we're just flying apart at an unimaginable speed.
То есть, пока мы сейчас стоим тут и беседуем, мы разлетаемся с невообразимой скоростью.
The region has made extraordinary progress in recent decades, achieving a level of peace and prosperity that was previously unimaginable.
В последние десятилетия регион добился значительного прогресса, достигнув уровня мира и процветания, который ранее был невообразим.
Of course, Japan did occupy China, committed unimaginable savagery, and has since paid no reparations or apologized in a convincing way.
Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений.
The Greek debt crisis has prompted questions about whether the euro can survive without a nearly unimaginable centralization of fiscal policy.
Греческий долговой кризис поставил вопросы о том, может ли евро выжить без почти невообразимой централизации налогово-бюджетной политики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung