Beispiele für die Verwendung von "unlike signs" im Englischen

<>
Unlike 2008/9, there are no signs of sources of recovery on the horizon. В отличие от 2008-2009 годов, на горизонте не видно никаких признаков оздоровления.
Unlike China, which has shown clear signs of stabilization since mid-2012, there is no clear evidence of recovery in India yet, as delay in implementing necessary reforms, among other factors, has weakened the economy’s competitiveness. В отличие от Китая, который проявил явные признаки стабилизации с середины 2012 года, в Индии пока нет четких свидетельств восстановления экономики, поскольку задержка в осуществлении необходимых реформ, помимо прочих факторов, ослабила конкурентоспособность экономики.
The situation in Liberia — unlike that in Sierra Leone, where you could say that there are strong signs of hope — is more one of growing despair. Ситуация в Либерии — в отличие от ситуации в Сьерра-Леоне, где, можно сказать, имеются серьезные признаки надежды, — скорее характеризуется ростом отчаяния.
Unlike George W. Bush’s administration, which remains cavalier in its disregard for the warning signs of climate danger both at home and globally, Hu Jintao’s leadership has begun to evince a hopeful assertiveness, at least in domestic environmental policy. В отличие от администрации Джорджа Буша, продолжающей надменно отрицать признаки надвигающейся опасности изменения климата как в самой Америке, так и во всем мире, правительство Ху Цзиньтао начало демонстрировать обнадеживающую твердость, по крайней мере, во внутренней политике по охране окружающей среды.
Nevertheless, the Special Rapporteur has already noted two telling signs of resistance to Islamophobia, namely the absence in the population at large, unlike in other countries, of widespread popular reactions against Islam and Muslims following the deadly attacks on railway stations in Madrid in 2003, and the recent mass campaign to formalize the situation of illegal immigrant workers, many of whom are North African Muslims. Тем не менее Специальный докладчик уже принял к сведению два фактора, которые свидетельствуют о сопротивлении исламофобии: отсутствие среди населения, в отличие от других стран, повсеместных проявлений враждебности по отношению к исламу и мусульманам после трагических событий на мадридском вокзале в 2003 году и недавнюю массовую легализацию находившихся на нелегальном положении трудящихся-иммигрантов,, значительную долю которых составляют лица магрибского происхождения и мусульмане.
Having missed the warning signs about the bank Northern Rock, which needed to be bailed out by the UK government after a run on its deposits in September 2007, the British authorities, unlike their eurozone counterparts, quickly dealt with the economy’s distressed banks. Пропустив поначалу предупреждающие знаки о банке Northern Rock, который затем надо было выручить правительством Великобритании после его оттока по депозитам в сентябре 2007 года, британские власти, в отличие от своих коллег в еврозоне, быстро разобрались с проблемными банками в экономике.
The police found no signs of foul play in the apartment. Полиция не нашла в квартире следов преступления.
I like wxWidgets because, unlike most other toolkits, it has a function named Centre(), not Center(). Мне нравится wxWidgets, потому что, в отличие от большинства библиотек, в ней функция называется Centre(), а не Center().
Can you read phonetic signs? Ты можешь читать знаки фонетической транскрипции?
That's very unlike him Это очень не похоже на него
Mary is showing signs of severe depression. У Мери признаки тяжёлой депрессии.
Unlike Jorge, this boy would upload photos of acquaintances in uncomfortable or embarrassing situations. В отличие от Хорхе, этот мальчик загрузил бы фотографии знакомых в неудобных или конфузных ситуациях.
There are no signs of trauma on Tom's corpse. На трупе Тома нет признаков травмы.
Unlike in Canada, the American States are responsible for the organisation of federal elections in the United States. В отличие от Канады американские штаты несут ответственность за организацию федеральных выборов в США.
The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh. Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими.
If you can avoid passing it under your nose, it is not bad - not unlike a slice of sushi that has been on rather a long bus journey. Если удастся пронести кусок под носом, то все не так уж и плохо - мало чем отличается от порции суши, которую вы долго возили с собой в автобусе.
Tourists really like to wander the narrow streets named after signs of the zodiac. Туристы очень любят побродить по узеньким улочкам, названным в честь знаков Зодиака.
In principle, people, unlike animals, can. Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может.
Signs that growth impetus waned in the key industrial engine of Germany, and in Spain and the Netherlands too, is also less than reassuring," Mr Dobson said. Признаки того, что импульс роста угас в основном индустриальном двигателе, Германии, а также в Испании и Нидерландах, также не добавляет уверенности", сказал мистер Добсон.
- As far as I remember, Microsoft did not present its glasses to the public, unlike Google. - Насколько помню, Microsoft, в отличие от Google, не презентовала публике свои очки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.