Beispiele für die Verwendung von "unlimited partnership company" im Englischen

<>
Through its Water Futures Partnership, the company has identified which of its facilities are located in areas facing water-security risks and has created partnerships in the local watersheds to address these risks. В рамках программы Water Futures Partnership (партнерство по обеспечению будущего воды) компания определила, какие из ее объектов расположены в районах, подверженных рискам, связанным с водной безопасностью, и наладила партнерские отношения на местах со всеми, кто задействован в использовании и охране водного бассейна, для устранения этих рисков.
If we were a general partnership or stock company nobody could get out of line. Если бы мы были полным товариществом или акционерным обществом никто не мог бы выйти за рамки.
To receive IB status, you must develop your partnership with the company: you must have a large number of active signed-up clients and strive to gain more; Для получения статуса IB необходимо развивать сотрудничество с компанией: нужно иметь достаточно много активных привлеченных клиентов и стремиться увеличивать их количество;
But what's really happening is that we've got the power of a free and open Internet, and on top of that we're putting a platform for participation, and the peers are now in partnership with the company, creating shared value on shared values, and each strengthening the other, and doing what the other can't do. Но самое главное это то, что мы получили возможность свободного интернета, и вдобавок мы создали платформу для участия, так что теперь люди в партнёрстве с компанией создают ценность для всех, используя общие принципы и ценности, и когда один делает то, что другой не может - выигрывают все.
As for the publicity given to the Maria da Penha law, a recent partnership with a major petroleum company had contributed significantly to that effort. Что касается усилий по популяризации закона Марии да Пенья, то недавно созданное партнерство с крупной нефтяной компанией во многом способствовало успеху этих усилий.
In the Democratic Republic of the Congo, UNFPA reported a unique partnership with the private sector company Vodacom for the establishment of telephone messaging access to care services for victims of sexual violence. В Демократической Республике Конго ЮНФПА установил уникальные партнерские отношения с частной компанией " Водаком " в целях обеспечения телефонного доступа к медицинским службам для жертв сексуального насилия.
With regard to corporate criminal liability, the United States reported that the Foreign Corrupt Practices Act provided for penalties against any corporation, partnership, association, joint stock company, business trust, unincorporated organization or sole proprietorship. Что касается корпоративной уголовной ответ-ственности, то в законе о борьбе с практикой коррупции за границей предусматривается возмож-ность применения санкций в отношении любой корпорации, товарищества, ассоциации, акционер-ной компании, делового траста, неакционерной организации либо единоличного владения.
For the purposes of the Act “person” means “any entity, natural or juridical, including among others, a corporation, partnership, trust or estate, joint stock company, association, syndicate, joint venture, or other unincorporated organization or group, capable of acquiring rights or entering into obligations. Для целей данного закона «лицо» означает «любое лицо, физическое или юридическое, включая, в частности, корпорацию, товарищество, доверительный или имущественный фонд, акционерное общество, ассоциацию, синдикат, совместное предприятие или иную неинкорпорированную организацию или группу, способную приобретать права или принимать на себя обязательства».
The authors of the communication are Franz Wallmann (first author) and his wife, Rusella Wallmann (second author), both Austrian nationals, as well as the “Hotel zum Hirschen Josef Wallmann” (third author), a limited partnership including a limited liability company, represented by Mr. and Mrs. Wallmann for the purposes of this communication. Авторами сообщения являются Франц Вальманн (первый автор) и его жена, Рузелла Вальманн (второй автор), граждане Австрии, а также " Hotel zum Hirschen Josef Wallmann " (третий автор), ограниченное товарищество, включая компанию с ограниченной ответственностью, которые для целей настоящего сообщения представляли г-н и г-жа Вальманн.
Moreover, Shell also operates a joint venture partnership between the NNPC, the French oil company Elf, and Agip of Italy. Более того, Shell открыла совместное предприятие с ННКН, французской нефтяной компанией Elf и компанией Agip из Италии.
A three-way partnership between ACDI/VOCA, Cabinda Gulf Oil Company and the United States Agency for International Development (USAID) was established in December of 2003 as the Cabinda Agribusiness Development Alliance (CADA) with the objective of increasing household wealth for a large number of families in the Cabinda Province of Angola. В декабре 2003 года было создано трехстороннее партнерство между Организацией развития сельскохозяйственных кооперативов/добровольная заграничная помощь кооперативам, " Кабинда Галф Ойл Компани " и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) в форме " Союза по развитию сельскохозяйственного предпринимательства провинции Кабинда " (КАДА) в целях роста благосостояния домохозяйств для большого числа семей, проживающих в ангольской провинции Кабинда.
If an application is filed in respect to you for any action pursuant to any bankruptcy acts or any equivalent act, including those of another country, applicable to you or if a partnership, to one or more of the partners, or a company, a trustee, administrative receiver or similar officer is appointed, Если подана заявка о том, что вы преследуетесь по закону о банкротстве или подобным законам, в том числе в другой стране, применимых к вам или, в случае товарищества, к одному или нескольким партнерам, компании, доверенному лицу, управляющему имуществом или лицу, занимающему подобную должность;
This obstacle was resolved through engaging in a public private partnership scheme a GISCO, relatively small private company that is dedicated to only one assignment and has been able to react quickly and to reach the wanted target in the shortest time. Это препятствие было преодолено путем налаживания партнерства между государственным и частным секторами: в качестве партнера была привлечена относительно небольшая частная компания ГИСКО, которая занимается только одним направлением деятельности и которая смогла быстро принять необходимые меры и достичь нужной цели в кратчайшие сроки.
The Committee observes that the examination of the application by the European Court did not concern the second author, whose communication, moreover, relates to different facts than the first author's application to the European Commission, namely the imposition of membership fees by the Salzburg Regional Chamber after she had become a partner of the limited partnership as well as a shareholder of the limited liability company in December 1999. Комитет отмечает, что рассмотрение этого заявления Европейским судом не касалось второго автора, тем более что его сообщение связано с другими фактами, нежели заявление первого автора, поданное в Европейскую комиссию, в частности принуждением Зальцбургской региональной палаты выплатить членские взносы после того, как она стала партнером в ограниченном товариществе, а также акционером компании с ограниченной ответственностью в декабре 1999 года.
Adverts must not imply a Facebook or Instagram endorsement or partnership of any kind, or an endorsement by any other Facebook company. В рекламе не должна подразумеваться поддержка со стороны Facebook или Instagram, партнерство с ними или поддержка со стороны любой другой компании Facebook.
The convening of that APEC leaders'meeting reflects the belief that, despite the diversity and differences that exist throughout the region, there is unlimited benefit and potential that can be tapped through effective partnership. Созыв этой встречи руководителей стран — членов АТЭС отражает веру в то, что несмотря на многообразие и различия между странами региона имеется неограниченный потенциал и выгоды, которые могут быть достигнуты благодаря эффективному партнерству.
One of the biggest investments, however, is a private public partnership between government owned Rosavtodor and the North West Concession Company, a Russian and French highway builder. Тем не менее, один из крупнейших проектов — это частно-государственное партнерство с участием государственного Росавтодора и российско-французской Северо-Западной концессионной компании.
For example, a partnership can benefit from the project management and logistical expertise of the investing company, the strategic coordination and the ability to source funding of public services of the local government and the capacity to mobilize community participation of local NGOs and community groups. Например, налаживанию партнерских отношений могут способствовать управление проектами и опыт и знания в области материально-технического обеспечения инвестиционной компании, стратегическая координация и способность изыскивать источники финансирования деятельности общественных служб местного правительства и потенциал в плане привлечения к участию в жизни общин местных неправительственных организаций и общинных групп.
In the first major public-private partnership in Central and Eastern Europe, UNDP, together with PKN Orlen, Poland's largest oil company, is promoting corporate social responsibility and sustainable development in Plock. В рамках первых широких партнерских отношений между государственным и частным секторами в Центральной и Восточной Европе ПРООН совместно с крупнейшей нефтяной компанией Польши «ПКН Орлен» способствует повышению корпоративной социальной ответственности и устойчивому развитию в Плоцке.
A partnership between BRAC, the world’s largest development NGO, and the Bangladeshi pharmaceutical company Renata produces the supplement from locally available chickpeas and lentils; tens of thousands of health-care workers then distribute it. В рамках сотрудничества BRAC, крупнейшая в мире НПО по развитию, и фармацевтическая компания Бангладеш Renata производят добавки из местного нута и чечевицы; десятки тысяч медицинских работников затем их распространяют.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.