Beispiele für die Verwendung von "unsettled" im Englischen

<>
Its unpredictability unsettled people's nerves. Его непредсказуемость действовала людям на нервы.
Tell me what happened to the unsettled, bearded fellow. Расскажи мне, что случилось с неизвестным бородачом.
Unsettled a bit by the bump on the apex. Немного неустойчиво на кочках в апексе.
So far, none of these changes have unsettled the region. Пока что эти изменения не нарушили стабильности в регионе.
Times have never been better, which is what has so unsettled me. Лучше дней не бывало, и из-за этого я была в нерешительности.
Whether caste is a good indicator of socioeconomic deprivation remains an unsettled issue. Является ли кастовая принадлежность хорошим показателем социально-экономической депривации остается открытым вопросом.
You have assumed the Presidency at an extremely difficult, unsettled and complex time. Вы вступили на этот пост в исключительно трудное, беспокойное и сложное время.
The links between the settled and unsettled areas started over a century ago. Связь между спокойными и конфликтными зонами зародилась около столетия назад.
In her early years, Myeong Wol and her father lived a very unsettled lifestyle. Ой, отец Мён Воль вёл плохой образ жизни.
People who have influence in the “unsettled” tribal areas live nearby, in settled areas. Люди, пользующиеся влиянием в зоне «неспокойных» племён, живут поблизости, в мирных зонах.
a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization's challenges. ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации.
It also sheds light on the endgame now taking shape in a confused and unsettled eurozone. Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне.
Europe finally appears to have moved past its multi-year economic crisis, but it remains unsettled. Похоже, что в Европе, наконец-то, завершился многолетний экономический кризис, но континент по-прежнему нестабилен.
The only thing he cares more about than unsettled debts is his son and heir, Little Chris. Больше невзысканных долгов его волновал только сын - Маленький Крис.
Italy now looks as unsettled and decrepit as Britain did when Margaret Thatcher assumed power 24 years ago. Италия сегодня выглядит столь же нестабильной и ослабленной, как Великобритания к моменту прихода к власти Маргарет Тэтчер 24 года тому назад.
And a third unsettled issue is how long Israel or the US will tolerate Iranian efforts before striking militarily. И третьим вопросом является то, как долго Израиль или США будут терпеть иранские усилия по разработке ядерного оружия, прежде чем нанесут военный удар.
In March 1995, he began a civil action against Angola in the civil court of Lisbon, to recover unsettled debts. В марте 1995 года он возбудил гражданский иск в отношении Анголы в гражданском суде Лиссабона с целью взыскания невозмещенных долгов.
European integration cannot become all-consuming; a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization's challenges. Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе; ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации.
The British moved some members of the tribes from the unsettled areas of the frontier to the settled (colonial) areas. Британцы переселили некоторых представителей племён с неспокойных пограничных зон в мирные (колониальные) зоны.
Confronting the threat that an unsettled Iraq poses to Europe and to the transatlantic relationship implies stopping these tactical games. Посмотреть в лицо угрозе, которую неспокойный Ирак представляет для Европы и для трансатлантических взаимоотношений - значит прекратить эти тактические игры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.