Beispiele für die Verwendung von "until recently" im Englischen
Übersetzungen:
alle263
до недавнего времени192
до последнего времени19
до недавних пор18
еще недавно6
andere Übersetzungen28
There are traps that fish sustainably up until recently.
Методы отлова тунца, не наносящие вреда численности, существуют и по сей день.
Until recently, your lifestyle of choice was self-exile.
Совсем недавно твоим стилем жизни была добровольная ссылка.
Tolerating them, as was done until recently, is increasingly dangerous.
Если мириться с таким положением вещей, как это было до сих пор, то эта угроза будет увеличиваться все больше и больше.
That has been the state of the debate - until recently.
Вот таким было состояние споров на эту тему - до сих пор.
That's because until recently they contained sheep's blood agar.
Это потому что в них содержится агар от крови овец.
Until recently, Africa's poorest countries have been failing on this count.
До сих пор беднейшие африканские страны в этом направлении ничего не делали.
Until recently, Duch was the only one imprisoned, after being exposed in 1999.
До сих пор Дач был единственным, кого заключили под стражу, после того как его выпустили в 1999 году.
One is Vishal Sharma, who until recently was VP of product for Google Now.
Среди них и Вишал Шарма (Vishal Sharma), вице-президент по развитию Google Now.
Until recently, both countries’ governments showed a surprising lack of interest in economic reform.
До последнего время правительства обеих стран демонстрировали удивительное отсутствие интереса к экономическим реформам.
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable.
Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми.
Until recently, IMF rescue programs were designed to enable debtor countries to meet their obligations.
До сих пор программы МВФ по оказанию срочной финансовой помощи разрабатывались с целью позволить странам-должникам выполнить их финансовые обязательства.
Until recently, globalization unfolded against the background of a global boom; now we are experiencing a global bear market.
До сих пор процесс глобализации проходил на фоне глобального экономического бума; а теперь мы живем в условиях рынка, где наблюдается тенденция к понижению курса ценных бумаг.
That massacre was unlike any other killing in Poland during World War II that we knew about until recently.
Эта резня была непохожа на другие известные нам массовые убийства, происходившие в Польше во время Второй Мировой Войны.
Thomas Booth is an Army sergeant turned Delta Force operator who, until recently, worked closely with the Marines in Afghanistan.
Сержант Томас Бут, связист спецподразделения Дельта, в последнее время тесно сотрудничал с ВМФ в Афганистане.
Similarly, the spread of microfinance lending has made capital available to borrowers who until recently were not seen as creditworthy.
Аналогично, распространение микрокредитования предоставило доступ к капиталу заемщикам, которые ранее считались некредитоспособными.
The partnerships of professionals that have long dominated services such as law, accounting, and — until recently — investment banking are familiar examples.
Партнерство профессионалов, которые уже давно доминируют в предоставлении таких услуг, как — юридическое, бухгалтерское обслуживание — а, с недавнего времени — и в сфере банковских инвестиций — служат хорошим тому примером.
Climate change has turned into the arch-enemy of civilization and rightfully so, since civilization has excluded concern for the environment until recently.
Климатические изменения стали злейшим врагом рода человеческого, и это вполне обоснованно, поскольку лишь недавно человечество начало выражать беспокойство о состоянии окружающей среды.
My successors have all come from the financial sector, however, which, until recently, was regarded as a sign that they were street-wise.
Однако мои преемники все происходят из финансового сектора, что до настоящего дня считалось признаком того, что они были опытными.
Until recently, the IMF insisted that it would participate in the next Greek rescue program only if it deemed Greek debt to be sustainable.
До самого последнего момента МВФ утверждал, что согласится участвовать в очередной программе финансового спасения Греции только при условии, если ситуация с греческим долгом будет признана устойчивой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung