Beispiele für die Verwendung von "upheavals" im Englischen
Second, the upheavals threaten to leave Israel more isolated.
Во-вторых, эти восстания угрожают усилением изоляции Израиля.
Indeed, these upheavals may act as informal checks on official power.
Действительно, эти потрясения могут выступать в качестве неформальных проверок официальной власти.
But there was nothing inevitable about the specific upheavals that happened.
Но те конкретные потрясения, которые произошли, совершенно не были неизбежными.
Yet Turkey has made remarkable strides in the midst of regional upheavals.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
The political upheavals of 2016 suggest that many people are frustrated with democratic inaction.
Из политических потрясений 2016 года можно сделать вывод, что многие люди разочарованы демократическим бездействием.
When Obama discussed the Arab political upheavals, he noted the importance of economic development.
Когда Обама обсуждал арабские политические потрясения, он отметил важность экономического развития.
There is also a real possibility of major upheavals in both Bahrain and Jordan.
Также есть реальная возможность серьезных потрясений как в Бахрейне, так и в Иордании.
But the radical policy upheavals predicted by analysts will prove to be small tremors.
Но радикальные политические потрясения, которые предсказывают аналитики, окажутся лишь небольшим сотрясением.
The US is suffering from non-inclusive growth patterns and related political and social upheavals.
Америка переживает трудности из-за неинклюзивных тенденций экономического роста и связанных с ними политическими и социальными потрясениями.
Upheavals in the Arab world suggest that no regime in the Middle East is entrenched;
Беспорядки в арабском мире свидетельствует о том, что ни один режим на Ближнем Востоке не является устоявшимся;
And it is a region now experiencing what could prove to be historic domestic political upheavals.
И этот регион сейчас переживает то, что может оказаться историческим внутриполитическим потрясением.
It is now time for actions that adequately respond to the upheavals created by all these votes.
Настало время действий, которые станут адекватным ответом на потрясения, вызванные всеми прошедшими выборами.
They provide income and employment security for workers whose lives might otherwise be subject to tumultuous upheavals.
Они обеспечивают доходы и гарантии занятости для работников, чья жизнь в ином случае могла бы подвергаться хаотичным потрясениям.
Those who vote for populist upheavals will have no one but themselves to blame when their revolutions go wrong.
Тем, кто проголосует за популистский бунт, некого будет винить кроме как самих себя в том, что их революции окажутся плохими.
Climate shocks such as the fierce El Nino of 1997-98 played a major role in recent economic upheavals.
Климатические сотрясения, такие как суровое природное явление El Nino (периодически возникающее течение в Тихом океане), имевшее место в 1997-98 годах, сыграли большую роль в экономических потрясениях.
A similar challenge now faces North Africa and the Middle East, where most Arab countries are experiencing massive upheavals.
Аналогичные вызовы сейчас стоят перед странами Северной Африки и Ближнего Востока, где большинство арабских государств переживают массовые беспорядки.
The Arab Spring upheavals have given rise to grave new challenges to cultural and religious diversity in the Middle East.
Потрясения Арабской весны привели к новым серьезным вызовам для культурного и религиозного разнообразия на Ближнем Востоке.
Political upheavals of some kind were to be expected after the 2008 economic crisis, as I have argued for years.
Политические потрясения такого рода ожидались после экономического кризиса 2008 года, и я говорил об этом много лет.
Yet this year’s political upheavals have been driven by elderly voters, while young voters mostly supported the status quo.
Тем не менее движущей силой политических потрясений этого года были пожилые избиратели, в то время как молодые в основном поддерживали статус-кво.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung