Beispiele für die Verwendung von "vacations" im Englischen mit Übersetzung "отпуск"
Organization of annual family vacations in Savognin, Switzerland.
Организация проведения ежегодных семейных отпусков в Савоньине, Швейцария.
Winter is my dead season so I take vacations.
Для нас зима - мертвый сезон, вот и мотаемся по отпускам.
The country's workers annually receive paid vacations of 24 calendar days.
Трудящиеся страны пользуются ежегодным оплачиваемым трудовым отпуском в 24 календарных дня.
(RUS) Set up vacations, business trips, and incentives for the payroll process
(RUS) Настройка отпусков, командировок и поощрений для зарплаты
He's always swooping down and carrying me off for divine vacations.
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
Public holidays, vacations and sick leaves are excluded from the LFS estimates.
Из оценок ОРС исключаются официальные праздники, ежегодные отпуска и отпуска по болезни.
Short hair for communion and vacations, not too bare around the neck for winter.
Короткие волосы - для веры и отпусков, не слишком обнажающие шею - для зимы.
Fewer hours worked, longer vacations, and a declining population (since 2005) have, predictably, undermined Japanese growth.
Меньше рабочих часов, более продолжительный отпуск и сокращение численности населения (с 2005 г.), конечно, подорвали рост Японии.
In other words, they obtained shorter hours (i.e., more vacations) in order to keep employment up.
Другими словами, они добились меньшего количества рабочих часов (т.е. более продолжительных отпусков) для того, чтобы повысить уровень занятости.
But, since many Americans use gas-guzzling SUV's for their vacations, demand for gasoline has remained high.
Но, поскольку многие американцы используют во время отпусков неэкономичные внедорожники, спрос на бензин остается высоким.
These reasons include vacations, system errors, or other issues that cause batch jobs not to run for some time.
Эти причины включают отпуска, ошибки системы или другие проблемы, которые приводят к тому, что какое-то время пакетные задания не выполняются.
They enjoy watching the wealthy, savoring the thought of their fine homes, luxurious vacations, fancy cars, and gourmet dining.
Они любят наблюдать за богатыми, смакуя мысли об их прекрасных домах, роскошных отпусках, модных автомобилях и обедах для гурманов.
A reduction in working hours per employee translates into quality-of-life improvements like longer vacations and longer weekends.
Сокращение часов работы на одного сотрудника можно перевести в улучшение качества жизни, например, более длинные отпуска и большее число выходных дней.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe.
Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
The former common-law wife of St. Petersburg's "Zenit" footballer Andrei Arshavin Yulia Baranovskaya vacations together with actor Andrei Chadov.
Бывшая гражданская жена футболиста питерского "Зенита" Андрея Аршавина Юлия Барановская проводит отпуск вместе с актером Андреем Чадовым.
I ask myself why they have the opportunity to travel, to study, to take vacations, when I cannot go abroad even to learn medicine.
И я спрашиваю себя: «Почему же у них есть возможность путешествовать, учиться, ездить в отпуск, в то время как я не могу поехать за границу даже для того, чтобы изучать медицину?»
So, lower participation in the labor force explains half of the difference, and longer vacations for those who do work accounts for the other half.
Таким образом, более низкая доля рабочей силы в общей численности трудоспособного населения объясняет половину этой разницы. В то время как более продолжительные отпуска тех, кто работает, отвечают за вторую половину.
They don't need coffee breaks, they don't need vacations, they don't need to go to sleep at night, they don't ask for raises either.
Им не нужны перерывы, им не нужен отпуск, им не надо спать по ночам, они не просят повышения.
With respect to those dates, I believe that they are very late and will somewhat disrupt our timetable because they coincide with the vacations of many representatives to the Commission.
Что касается этих дат, то, мне кажется, они слишком поздние и несколько нарушат наш график, поскольку они приходятся на тот период, когда многие представители государств в Комиссии будут находиться в отпуске.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung