Beispiele für die Verwendung von "vienna insurance group" im Englischen
Other sources of international standards include the Basel Committee on Banking Supervision, the International Organization of Securities Commissions, the International Association of Insurance Supervisors and the Wolfsberg Group, which consists of 12 major international private banks in cooperation with Transparency International.
К другим источникам международных норм относятся Базельский комитет по банковскому контролю, Международная организация комиссий по ценным бумагам, Международная ассоциация страховых контролеров и Вольфсбергская группа по сотрудничеству с организацией " Транспэренси интернэшнл ", в состав которой входят представители 12 крупных международных частных банков.
The claimant seeks compensation primarily for losses due to a reduction in its portfolio of existing life insurance policies and in its sale of new life, personal accident and group policies.
Заявитель испрашивает компенсацию главным образом потерь в связи с уменьшением его портфеля существующих полисов страхования жизни и объема продаж новых полисов страхования жизни, полисов индивидуального страхования от несчастных случаев и групповых полисов.
Ms. Stamm (Austria) said that, in 2004, an institution had been set up in Vienna which provided free medical examinations and counselling to anyone who did not have health insurance, whether they had a residence permit or not.
Г-жа Штамм (Австрия) говорит, что в 2004 году в Вене была создана организация, в которой бесплатно пройти медицинские обследования и получить консультативную помощь может любой человек, не имеющий медицинской страховки, независимо от того, имеет она/он вид на жительство или нет.
The Vienna Group welcomes progress towards achieving disposal and long-term storage solutions for spent fuel and high-level radioactive waste.
Группа приветствует прогресс в русле достижения решений в отношении утилизации и долгосрочного хранения применительно к отработанному топливу и высокорадиоактивным отходам.
The Vienna Group recognises that revelations in recent years about extensive covert networks related to the procurement and supply of sensitive nuclear equipment and technology have underlined the need for all States to exercise vigilance in their nuclear export controls.
Венская группа признает, что в последние годы разоблачения по поводу разветвленных тайных сетей, связанных с закупками и поставками чувствительных ядерных оборудования и технологий, подчеркивают, что всем государствам необходимо проявлять бдительность в плане своего ядерно-экспортного контроля.
The Vienna Group underlines that effective export controls are also central to co-operation in the peaceful uses of nuclear energy, which depends on the existence of a climate of confidence about non-proliferation.
Венская группа подчеркивает, что эффективный экспортный контроль имеет также центральное значение для сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии, которое зависит от наличия климата уверенности в отношении нераспространении.
The Vienna Group notes that continued efforts to enhance the prevention of terrorist acts, as well as the physical protection and accountability of nuclear and other radioactive material in nuclear and non-nuclear use, and in storage and transport, throughout their life cycle, in a comprehensive and coherent manner, should be priorities for strengthening nuclear security.
Венская группа отмечает, что приоритетом в деле повышения ядерной безопасности должно быть продолжение усилий, направленных на более активное предотвращение террористических актов, а также на комплексное и последовательное усиление физической защиты и учета ядерного и другого радиоактивного материала при его использовании в ядерных и неядерных целях и его хранения и перевозки на всем протяжении его жизненного цикла.
The Vienna Group notes that, in order to draw well-founded safeguards conclusions, IAEA needs to receive early design information in accordance with the 1992 decision of the IAEA Board of Governors, to determine whenever appropriate the status of any nuclear facilities, and to verify, on an ongoing basis, that all nuclear material in non-nuclear-weapon States is placed under safeguards.
Группа отмечает, что для вынесения обоснованных заключений в отношении соблюдения гарантий МАГАТЭ необходимо заблаговременно получать проектную информацию в соответствии с принятым Советом управляющих МАГАТЭ в 1992 году решением, с тем чтобы определять, когда это целесообразно, статус любых ядерных установок и следить на текущей основе за тем, чтобы весь ядерный материал в государствах, не обладающих ядерным оружием, был поставлен под гарантии.
Given Iran's past failures to declare fully its nuclear activities, the Vienna Group affirms that the establishment of confidence in Iran's nuclear program requires not only assurances of the non-diversion of declared nuclear material, but equally importantly, of the absence of undeclared nuclear material and activities.
Учитывая, что в прошлом Иран отказывался представлять полные объявления о своей ядерной деятельности, Венская группа заявляет, что для установления доверия к ядерной программе Ирана требуются гарантии не только в отношении непереключения заявленного ядерного материала, но и- что не менее важно- относительно отсутствия незаявленного ядерного материала и незаявленных видов деятельности.
The Vienna Group recognizes that nuclear and radiological incidents and emergencies, and acts with malicious intent associated with nuclear and radiological terrorism, may lead to significant radiological consequences over wide geographical areas, generate a pressing need for authoritative information to address public and media concerns, and require an international response.
Венская группа признает, что ядерные и радиационные инциденты и аварийные ситуации, а также злонамеренные действия, связанные с актами ядерного и радиологического терроризма, могут вызвать значительные радиологические последствия в обширных географических районах, породить острую необходимость в достоверной информации, способной устранить озабоченность населения и средств массовой информации, и потребовать принятия международных мер реагирования.
The Vienna Group endorses the work of the IAEA Commission on Safety Standards and Committees in the preparation of internationally recognized safety requirements and guides.
Венская группа одобряет работу Комиссии МАГАТЭ по нормам безопасности и комитетов по подготовке международно признанных требований и директив по безопасности.
At its thirty-seventh session (Vienna, 7-11 October 2002), the Working Group discussed the issue of interim measures ordered by the arbitral tribunal on the basis of a proposal by the United States of America and a note prepared by the Secretariat.
На своей тридцать седьмой сессии (Вена, 7-11 октября 2002 года) Рабочая группа обсудила вопрос об обеспечительных мерах, предписываемых третейским судом, на основе предложения Соединенных Штатов Америки и записки, подготовленной Секретариатом.
At its thirty-ninth session (Vienna, 10-14 November 2003), the Working Group discussed the issue of interim measures ordered by the arbitral tribunal on the basis of a note prepared by the Secretariat.
На своей тридцать девятой сессии (Вена, 10-14 ноября 2003 года) Рабочая группа обсудила вопрос об обеспечительных мерах, предписываемых третейским судом на основе записки, подготовленной Секретариатом.
Status of the follow-up projects and initiatives taken since the United Nations/United States of America International Workshop on the Use and Applications of Global Navigation Satellite Systems (Vienna, 8-12 December 2003), as reviewed by the working group
Состояние рассмотренных рабочей группой последующих проектов и инициатив, предпринятых после проведения Международного практикума Организации Объединенных Наций/Соединенных Штатов Америки по использованию глобальных навигационных спутниковых систем (Вена, 8-12 декабря 2003 года)
During our exchanges with Heads of Funds, Programmes and Specialised Agencies in New York, Geneva, Rome, Paris and Vienna we were informed that the new, inter-agency Advisory Group had served as a useful mechanism to discuss and resolve issues in a collegial, informal and efficient manner.
В ходе обмена мнениями с руководителями фондов, программ и специализированных учреждений в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Париже и Вене мы были проинформированы о том, что новая межучрежденческая Консультативная группа зарекомендовала себя в качестве полезного механизма для эффективного обсуждения и решения вопросов на коллегиальной основе и в неофициальной обстановке.
In addition, a mid-term meeting would be held in Vienna, in November 2002, together with a meeting of the Ad Hoc Expert Group on Ammonia Abatement.
Кроме того, в Вене в ноябре 2002 года будут проведены среднесрочное совещание и совещание Специальной группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака.
At its thirty-ninth (Vienna, 10-14 November 2003) and fortieth (New York, 23-27 February 2004) sessions, the Working Group discussed the issue of interim measures ordered by an arbitral tribunal on the basis of notes prepared by the Secretariat.
На своей тридцать девятой сессии (Вена, 10-14 ноября 2003 года) и сороковой сессии (Нью-Йорк, 23-27 февраля 2004 года) Рабочая группа обсудила вопрос об обеспечительных мерах, предписываемых третейским судом, на основе записок, подготовленных Секретариатом.
At its thirty-eighth session (Vienna, 4-15 July 2005), the Commission noted that, notwithstanding the wide divergence of views, the Working Group agreed, at its forty-second session, to include a compromise text of the revised draft of paragraph (7) in draft article 17.
На своей тридцать восьмой сессии (Вена, 4-15 июля 2005 года) Комиссия отметила, что, несмотря на широкое расхождение во мнениях, Рабочая группа на своей сорок второй сессии пришла к согласию о включении компромиссного текста пересмотренного проекта пункта 7 в проект статьи 17.
The language allowance shall be taken into account in determining United Nations Joint Staff Pension Fund, medical and group insurance contributions; overtime and night differential compensation; and payments and indemnities on separation.
Надбавка за знание языков учитывается при установлении размера взносов в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, систему медицинского и коллективного страхования; компенсации за сверхурочную и ночную работу; и выплат и пособий в связи с прекращением службы.
The language allowance shall be taken into account in determining Joint Staff Pension Fund, medical and group insurance contributions; overtime and night differential compensation; and payments and indemnities on separation.
Надбавка за знание языков учитывается при установлении размера взносов в Объединенный пенсионный фонд персонала, систему медицинского и коллективного страхования; компенсации за сверхурочную и ночную работу; и выплат и пособий в связи с прекращением службы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung