Beispiele für die Verwendung von "vilification" im Englischen

<>
The amendments were approved after a relentless campaign of obfuscation, misrepresentation, and vilification. Поправки были одобрены после безудержной кампании одурманивания, дискредитации и фальсификаций.
For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment. Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование.
So the world should take note when they do not – such as when US Under Secretary of State Wendy Sherman, at a recent conference in Washington, DC, on Asian security, publicly scolded South Korea for its seemingly endless vilification of Japan. Тогда нам стоит замечать, когда это они не делают - например, когда на недавней конференции в Вашингтоне на тему азиатской безопасности, заместитель госсекретаря США Уэнди Шерман публично выругала Южную Корею за, казалось бы, бесконечную дискредитацию Японии.
The Netherlands, in particular, has been subjected to a relentless campaign of vilification. Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики.
This does not square with the global vilification of Israel that is drowning out legitimate criticism. Эта информация никак не сочетается с глобальным очернительством Израиля, в котором просто тонет легитимная критика.
Why is it all but impossible to find anything but vilification of ECT on the Internet, and anything but glowing testimonies about drug treatments? Почему существует все это, но людям больше нечем заняться, кроме как дискредитировать ЭШТ в Интернете, и яростно доказывать свидетельства лечения медицинскими препаратами?
The Party's abrupt vilification of Bo after lauding him for his leadership in Chongqing has fueled public cynicism over his orchestrated downfall and laid bare the leadership's thin ideological core. Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства.
The defendant had been indicted for having, by certain expressions made in a weekend newspaper interview, publicly assaulted an indefinite group of people by derision, vilification and mockery on account of their nationality, colour and race. Ответчику было предъявлено обвинение в том, что он, используя некоторые выражения, содержащиеся в газетном интервью, опубликованном в конце недели, публично оскорбил неустановленную группу людей путем издевательства, диффамации и высмеивания на основании их национальности, цвета кожи и расы.
The Disability Discrimination Ordinance that came into effect in 1996 offers protection to people with disabilities against discrimination, harassment or vilification in areas including employment, accommodation, education, access to premises, partnerships, vocational training, clubs and sporting organisations. Положение о дискриминации по причине инвалидности, вступившее в силу в 1996 году, защищает граждан-инвалидов от дискриминации, преследования и жестокого обращения в таких сферах, как занятость, предоставление жилья, образование, доступ в здания, партнерство, профессиональная подготовка, доступ в клубы и спортивные организации.
For a long time, however, there has been doubt in Australia about how much real across-the-board commitment there was to the underlying message that racial vilification anywhere, anytime, by anyone, in any context, is simply unacceptable. Однако долгое время в Австралии сомневались в том, насколько реальным было всеобщее стремление признать то, что расистские оскорбления где угодно, когда угодно, кем угодно и в какой угодно ситуации являются просто неприемлемыми.
After decades of vilification by economists for raising unemployment and strangling growth, the union movement is now receiving backing from thought leaders such as Paul Krugman, who argues that stronger unions are needed to counter globalization's worst excesses. Поле десятилетий жесткой критики в адрес профсоюзов со стороны экономистов в связи с тем, что растет число безработных и создаются препятствия на пути экономического роста, профсоюзное движение в настоящее время поддерживают такие специалисты, как Поль Кругман, который приводит доводы о том, что более сильные профсоюзы нужны для того, чтобы противостоять наихудшим проявлениям глобализации.
Moreover, Pakistan's fear of vilification and failure has given birth to an increasingly paranoid brand of Islam that seeks to impose stricter controls - on education, women's rights, dancing, beardlessness, and sex - and close society to all forms of modernity. Кроме того, страх пакистанцев перед поношениями и неудачами породил возрастающий параноидный вид ислама, который стремится к установлению жесткого контроля - над образованием, правами женщин, танцами и сексом - а также к закрытию общества от всех форм современности.
The demand for action generated by this incident, and by the highly publicized on-field abuse of another star Aboriginal player, Michael Long, two years later, led the Australian Football League to introduce in 1995 a "Racial and Religious Vilification" code of conduct. Призыв к действиям, вызванный данным инцидентом, а также широко освещённое в печати оскорбление два года спустя во время игры ещё одной звезды туземного происхождения Майкла Лонга привели к введению в 1995 г. Лигой австралийского футбола кодекса поведения под названием "Расовые и религиозные оскорбления".
Several comments alleged to have been made by the author's colleagues were carefully evaluated by the EOT, which concluded that they were isolated remarks made on purely social occasions and did not reflect any vilification or a basis for finding of racial discrimination. Тщательно взвесив ряд замечаний, якобы сделанных коллегами автору сообщения, СРВ пришел к выводу, что это были отдельные замечания, которые были произнесены в неофициальной обстановке и не могут считаться оскорблением или являться основанием для подозрений в расовой дискриминации.
That is why we know that an effective anti-terror campaign requires an environment of constructive cooperation worldwide, remote from politically motivated campaigns of vilification, and as a platform for a clear definition of terrorism, remote from the wilful or unintended conflation of the inalienable right of people to fight occupation and acts of wanton terror. Поэтому мы знаем, что эффективная борьба с терроризмом требует установления во всем мире атмосферы конструктивного сотрудничества, далекого от политически мотивированных кампаний по наклеиванию ярлыков, и в качестве платформы действий — четкого определения терроризма, далекого от намеренного или непреднамеренного отождествления неотъемлемого права народа на борьбу с оккупацией и актов слепого террора.
She referred to the case mentioned in paragraphs 107 and 108 of the report concerning the vice-chairman of an Association of Icelandic Nationalists who had been found guilty, under article 233 (a) of the General Penal Code, of publicly assaulting a group of people by derision, vilification and mockery on account of their nationality, colour and race. Она ссылается на случай, упомянутый в пунктах 107 и 108 доклада и касающийся заместителя председателя Ассоциации исландских националистов, который в соответствии со статьей 233 (a) Общего уголовного кодекса был признан виновным в публичном посягательстве на группу людей посредством их высмеивания, поношения и глумления над ними в связи с их национальностью, цветом кожи и расой.
Although it can not be stated categorically that the term negri is, in itself, derogatory as used in the Icelandic language, the Court holds, viewing the newspaper interview in its entirety and assessing the defendant's expressions in that context, that they seek, by mockery, vilification and belittlement, to aggrandise persons of the white race at the expense of persons of other skin colour. И хотя нельзя категорически утверждать, что термин negri, как он используется в исландском языке, сам по себе является уничижительным, суд, рассматривая газетное интервью в целом и оценивая выражения ответчика в этом контексте, считает, что в результате использования высмеивания, диффамации и умаления достоинства они направлены на возвеличивание лиц белой расы за счет лиц другого цвета кожи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.