Beispiele für die Verwendung von "walk of social life" im Englischen
All these civil victories for women contributed mightily to the advancement of social life and have been instrumental in initiating comprehensive social reforms that have transformed Western societies.
Все эти гражданские победы для женщин внесли большой вклад в прогресс социальной жизни и сыграли ведущую роль в инициации всесторонних социальных реформ, которые изменили Западные общества.
These three sets of events, different as they are, together illustrate several deep-seated characteristics of social life in France.
Эти три события, какими бы разными они не были, вместе иллюстрируют некоторые укоренившиеся характеристики социальной жизни Франции.
Muslim charitable organizations, often funded by Saudi Arabia and other Arab countries, began to move into areas of social life where the state had failed dismally, particularly education.
Мусульманские благотворительные организации, часто финансируемые Саудовской Аравией и другими арабскими странами, начали внедряться в те области общественной жизни, в которых государство потерпело фиаско, особенно в область образования.
Pluralism - accelerated, expanded, and intensified by globalization - has become a pervasive fact of social life and individuals' consciousness.
Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей.
Islamic law has long been an integral part of social life in Nigeria.
Исламский закон долгое время был неотъемлемой частью общественной жизни Нигерии.
They are examples and schools of social life, because to sing and to play together means to intimately coexist toward perfection and excellence, following a strict discipline of organization and coordination in order to seek the harmonic interdependence of voices and instruments.
Они являют собой примеры и школы социальной жизни, потому что петь и играть вместе означает находиться в тесном единстве с другими в стремлении к безупречности и к совершенству, соблюдая жесткую дисциплину организации и координации для того, чтобы найти гармоничное созвучие голосов и инструментов.
Just as that city embodies that rift, and the paranoia and even distrust of what the international community is undertaking for Kosovo, so must the international partners in Kosovo maintain their efforts rapidly to re-establish trust between the main communities of the city and encourage interaction between them in the various spheres of social life.
Поскольку в этом городе наиболее остро проявляются существующие разногласия, подозрительность и даже недоверие ко всему, что предпринимает международное сообщество в Косово, то действующие в крае международные партнеры должны объединить свои усилия, с тем чтобы в кратчайшие сроки восстановить доверие между основными общинами города и способствовать налаживанию взаимодействия между ними в различных областях общественной жизни.
Complementary legislation may be needed in some countries to improve the legal framework in order to protect the rights of older persons, prevent abuse and neglect, and bolster their opportunities for participating in all aspects of social life.
В некоторых странах может требоваться дополнительное законодательство для совершенствования законодательной базы в целях обеспечения защиты прав пожилых людей, недопущения жестокого и пренебрежительного обращения с ними и расширения их возможностей в плане участия во всех сферах жизни общества.
Information and communication technologies are finding their way in virtually every sector of the economy and all aspects of social life, from the workplace to health care and education, to governance and human rights.
Информационно-коммуникационные технологии прокладывают себе дорогу практически во всех секторах экономики и во всех аспектах общественной жизни — от рабочего места до здравоохранения и образования и от управления до прав человека.
The State party should incorporate in its domestic law a definition of racial discrimination that is applicable in every sphere of social life and that reproduces all the elements in article 1 of the Convention, including discrimination based on descent.
Государству-участнику следует включить в свое внутреннее законодательство определение расовой дискриминации, которое применялось бы во всех сферах общественной жизни и содержало бы все элементы статьи 1 Конвенции, включая дискриминацию по признаку родового происхождения.
In its considerations concerning the scope of the expression “general welfare” as a legitimate basis for restrictions on specific rights and fundamental freedoms, the Inter-American Court stated that: “… it is possible to understand the concept of general welfare as referring to the conditions of social life that allow members of society to reach the highest level of personal development and optimum achievement of democratic values.
В своем толковании сферы применения термина " общее благо " в качестве законного основания для ограничений в отношении определенных прав и основных свобод Межамериканский суд отметил следующее: " Можно понимать " общее благо " (…) как понятие, относящееся к условиям общественной жизни, которые позволяют членам общества достигать наивысшей степени развития личности и наиболее полной реализации демократических ценностей.
Its main purpose is to ensure planning, execution and co-ordination of national policies which promote the rights of persons with disabilities, leading to their effective inclusion in all domains of social life.
Его главная цель заключается в обеспечении планирования, осуществлении и координации национальной политики, направленной на поощрение прав инвалидов для обеспечения их эффективной интеграции во всех областях общественной жизни.
Greater visibility and overall recognition of women in the public sphere of social life, associated with the visibility of the social movements to which they belong;
более заметное влияние и общее признание роли женщин в общественной сфере жизни, что свидетельствует о более активной деятельности общественных движений, в которых участвуют женщины;
Since then, our country has made a huge effort to ensure the protection and promotion of women's rights in all sectors of social life, including the economy, health, education and the administration.
С тех пор наша страна предпринимает активные усилия в целях защиты и поощрения их прав во всех сферах социальной жизни, экономики, здравоохранения, образования, государственного управления и т.д.
The reforms were underpinned by five basic principles: the priority of the economy over politics; the reforming role of the State in effecting democratic change; the supremacy of law in all spheres of social life; the importance of social policy; and the gradual transition to a new, free and democratic society.
В основе реформ лежат пять основных принципов: приоритет экономики по отношению к политике; реформирующая роль государства в обеспечении демократических изменений; приоритет права во всех сферах социальной жизни; верховенство закона во всех сферах социальной жизни; важность социальной политики и постепенный переход к новому, свободному и демократическому обществу.
Ms. Papp (Estonia) said that the Gender Equality Act contained a definition of gender equality, which meant equal rights, obligations and opportunities between men and women in all areas of social life and covered all the articles of the Convention.
Г-жа Папп (Эстония) говорит, что Закон о равноправии мужчин и женщин содержит определение гендерного равенства, означающего равные права, обязанности и возможности для мужчин и женщин во всех сферах общественной жизни, и охватывает положения всех статей Конвенции.
As regards the steps taken by the State to protect women against any kind of violence within the family, at the work place, or any other area of social life, reference is made to the comments of the present report, devoted to Article 2 of the CEDAW (“Plan of Action on Combating Violence against Women for 2000-2005”).
В отношении мер, принятых государственными органами в связи с любыми случаями насилия в семье, на производстве или в любом другом общественном месте, следует обратиться к высказанным в настоящем докладе замечаниям применительно к статье 2 КЛДОЖ (План действий по борьбе с насилием в отношении женщин, 2000-2005 годы).
These contrasts occur transversally in the spheres of social life, reflecting on the access to education, health, quality of life (basic sanitation, water, sewage), inclusion into the labor market, access to information, justice and citizenship.
Эти контрасты пронизывают все сферы социальной жизни, отражаясь на доступе к образованию и здравоохранению, качестве жизни (базовые санитарные услуги, снабжение чистой водой, канализация), занятости, доступе к информации, правосудию и на реализации гражданами своих прав.
In today's world, because of the new interrelationships being created and of the new potential of communications and new technologies, it is of the utmost importance to find new forms of convergence and even integration between the private and public sectors, between economic and social events, business dynamics and community and solidarity or partnership values in the richest moments of social life.
В сегодняшнем мире, с его новыми взаимоотношениями и новыми возможностями, порождаемыми средствами связи и новыми технологиями, чрезвычайно важно находить новые формы конвергенции и даже интеграции между частным и государственным секторами, между экономическими и социальными событиями, динамикой бизнеса и общества и ценностями партнерства и солидарности в самые насыщенные моменты социальной жизни.
Decides to continue considering the various implications of the question of genetic privacy and non-discrimination for ethical, legal, medical, employment, insurance-related and other aspects of social life, consistent with public international law and the international human rights law;
постановляет продолжить рассмотрение различных последствий вопроса генетической конфиденциальности и недискриминации в связи с этическими, юридическими, медицинскими, связанными с трудоустройством и страхованием и другими аспектами социальной жизни в соответствии с нормами публичного международного права и международного права в области прав человека;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung