Beispiele für die Verwendung von "weakens" im Englischen
Übersetzungen:
alle1203
ослаблять961
ослабнуть79
ослабевать78
слабеть36
ослабляться15
понижаться6
ослабший3
ослабляющийся1
andere Übersetzungen24
As industries mature, the case for policy support weakens.
По мере развития и "созревания" нового сектора экономики снижается необходимость его стратегической поддержки.
This weakens overall demand, leading to steeper declines in prices.
Это уменьшает общий спрос, приводя к более резкому снижению цен.
But that affinity – and their relationship, whatever it may be – could be what weakens them.
Но это сходство (и их отношения, какими бы они ни были) может оказаться и источником их слабости.
It seriously weakens the credibility of the Palestinian leadership in the view of its public opinion while strengthening arguments of the extremists and enemies of peace.
Она серьезно подрывает авторитет палестинского руководства в глазах народа и в то же время играет на руку экстремистам и врагам мира.
The problem, of course, lies in sluggish economic growth, which undermines wage growth, weakens tax revenues, and makes it impossible for governments to pay down their debts.
Проблема, естественно, заключается в вялом росте экономике. Он мешает росту зарплат, снижает налоговые доходы, делает невозможным для правительств погашение и сокращение задолженности.
It feels, however, that article 45 in its present form weakens the importance of the obligation to exhaust local remedies in cases concerning the treatment of non-nationals.
Тем не менее оно считает, что статья 45 в ее нынешней форме принижает значение обязательства, касающегося исчерпания внутренних средств правовой защиты применительно к лицам, имеющим другое гражданство.
This weakens the political importance of the European Neighborhood Policy (ENP), an initiative developed in 2004 to avoid the emergence of new dividing lines between the enlarged EU and its neighbors.
Это снижает политическую важность Европейской политики добрососедства (ЕПД) - программы, разработанной в 2004 г. во избежание возникновения новых разделительных линий между расширившимся ЕС и его соседями.
However, in our country, rural-to-urban migration over concentrated in Ulaanbaatar drastically reduces populations in rural areas, and weakens opportunities to operate production and service businesses in aimags and soums.
Однако в Монголии в результате миграции из сельских районов в городские, которая приобрела чрезмерные масштабы в Улан-Баторе, заметно сокращается численность сельского населения и сужается круг возможностей для функционирования производственных предприятий и предприятий сферы обслуживания в аймаках и сомонах.
But making it difficult for firms to lay off workers provides only an illusory benefit for workers, for it compromises companies' ability to compete, and weakens their incentive to create jobs.
Но выгода работников от усложнения процесса увольнения для компаний иллюзорна, поскольку это подрывает конкурентоспособность компаний, и лишает их стимула создавать новые рабочие места.
But lack of confidence in central banks in a world of fiat money (where central banks can create money at will) weakens long-term economic performance, owing partly to fears of inflation.
Проблема в том, что потеря доверия к центральным банкам в мире бумажных денег (в котором центральные банки могут печать столько денег, сколько хотят) подрывает долгосрочные перспективы экономики, что отчасти вызвано страхами перед инфляцией.
Thirdly, the limited competence of some judges and court personnel considerably weakens the judiciary coupled with an acute shortage of trained lawyers as a result of which many cases go to court undefended.
В-третьих, на функционировании органов правосудия негативно сказывается низкая компетенция некоторых судей и судебных работников, а ввиду острого дефицита квалифицированных адвокатов многие дела разбираются в суде без участия защиты.
But their purpose will be lost if pursuing them weakens the very identity of Europe’s universities, many of which are used to functioning in a world of state patronage and strict regulation.
Однако их цели будут утеряны, если во время их преследования будет утеряна самобытность европейских университетов, многие из которых функционировали в мире государственного патронажа и жесткого регулирования.
The severe consequences of corruption are well known: it undermines foreign aid, drains currency reserves, reduces the tax base, harms competition, discourages investment while encouraging capital flight, weakens free trade and increases poverty levels.
Тяжелые последствия коррупции известны: она снижает эффективность иностранной помощи, ведет к истощению валютных запасов и налоговой базы, вредит конкуренции, отпугивает инвесторов и способствует утечке капитала, ограничивает свободу торговли и ведет к росту нищеты.
Furthermore, excluding from the definition of a mercenary those nationals who act against their own country, in the service of a foreign power or interest, subject to the payment of remuneration, particularly weakens its scope.
Кроме того, сферу его охвата особенно сужает исключение из определения наемника тех граждан, которые действуют против своей страны, находясь на службе иностранной державы или действуя в ее интересах, при условии выплаты им вознаграждения.
As the pervasiveness and flexibility of the new medium weakens traditional media censorship, internet-enabled social activism plays an increasingly influential role in China's legal reform and the development of its nascent civil society.
Являясь новой быстро распространяющейся и гибкой информационной средой, Интернет все больше влияет на реформы законов и развитие общества Китая.
“Moreover, to exclude from the definition of mercenaries nationals who, in exchange for remuneration, act against the interests of their own country in the service of a foreign Power or interest particularly weakens its scope.
Кроме того, исключение из определения наемников граждан, действующих против своей собственной страны, на службе иностранной державы или иностранных интересов и в обмен на вознаграждение, особенно ограничивает сферу его охвата.
So the European Commission should stop fighting a rearguard battle that merely weakens its credibility, especially in the eyes of small countries, which are the only ones that can be bullied into accepting unwanted fiscal rules.
Поэтому Европейской комиссии нужно перестать вести арьергардный бой, который только снижает её кредит доверия, особенно в глазах малых стран, которые одни только и можно принудить угрозами к принятию нежелательных финансовых правил.
When communally owned indigenous lands are divided and assigned to individuals or third parties, this often weakens the exercise of their rights by the community or people, and they may end up losing most, if not all, of the land.
В том случае, когда происходит раздел общинных земель коренных народов и их передача частным лицам или третьим сторонам, это зачастую отрицательно влияет на осуществление соответствующей общиной или народом своих прав, и в конце концов они могут потерять большую часть своей земли, а то и всю свою землю48.
Although the Bank of China curtailed its lending growth to only 6% last year because of concerns about credit quality, many new local banks have expanded their lending aggressively, and could now suffer huge losses as the economy slows and firms’ solvency weakens.
Хотя Банк Китая снизил темпы роста объема ссуд до уровня всего лишь 6 % в прошлом году из-за опасений по поводу платежеспособности клиентов, многие новые банки на местах активно расширяли их предоставление, и они могут сейчас понести огромные потери, поскольку темпы роста экономики замедляются и платежеспособность фирм падает.
Alhough the Bank of China curtailed its lending growth to only 6% last year because of concerns about credit quality, many new local banks have expanded their lending aggressively, and could now suffer huge losses as the economy slows and firms' solvency weakens.
Хотя Банк Китая снизил темпы роста объема ссуд до уровня всего лишь 6% в прошлом году из-за опасений по поводу платежеспособности клиентов, многие новые банки на местах активно расширяли их предоставление, и они могут сейчас понести огромные потери, поскольку темпы роста экономики замедляются и платежеспособность фирм падает.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung