Beispiele für die Verwendung von "whereupon" im Englischen
Whereupon a surprising number of investors jump to false conclusions.
Удивительно, как много инвесторов в результате приходят к ложному умозаключению.
He told them not to worry, everything would be all right, whereupon he fell back into his nap.
Но он сказал, чтобы они не волновались, что все будет в порядке, и снова погрузился в сон.
Anything that a shipper does not know, it should ask for, whereupon the carrier should assist the shipper in meeting its responsibilities.
Грузоотправитель обязан запросить любую информацию, которая ему не известна, в то время как перевозчик обязан оказать грузоотправителю содействие в выполнении его обязательств.
The buyer did not prove that there was a usage known in international trade whereupon silence to a commercial letter of confirmation amounted to consent.
Покупатель не доказал, что существует известный в международной торговле обычай, в соответствии с которым молчание в ответ на коммерческое подтверждение означает согласие.
The Supreme Court of the canton of Aargau upheld the judgement in June 1999, whereupon the accused lodged a further appeal with the Federal Court.
В июне 1999 года Верховный суд кантона Ааргау подтвердил этот приговор, но обвиняемый не успокоился и подал в Федеральный суд ходатайство о признании приговора недействительным.
In my opinion, the first shot hit him from behind, the force of which spun him around, whereupon he was shot twice more in the chest.
По моему мнению, первая пуля вошла сзади, с такой силой, что его закрутило вокруг своей оси, в следствии чего в две другие пули попали в грудь.
The organization however did not become fully operational until 2004, whereupon a new administration was appointed to lead the organization and to jumpstart Jordan's mine action efforts.
Однако функционировать в полной мере организация стала уже с 2004 года, когда была назначена новая администрация, чтобы руководить организацией и подхлестнуть иорданские усилия по противоминной деятельности.
The State Party concerned may oppose the inclusion of an expert or interpreter in the mission to the territory under its jurisdiction, whereupon the Subcommittee shall propose alternatives.
Соответствующее государство-участник может возразить против включения того или иного эксперта или устного переводчика в состав миссии на территории, находящейся под его юрисдикцией; в таком случае Подкомитет предлагает альтернативные варианты.
"Jesus," he reminded us, "needed to get across the Sea of Galilee with his disciples, so they all boarded a small boat, whereupon Jesus quickly fell into a nap.
"Иисусу, - рассказал он нам, - надо было переправиться через Галилейское море вместе со своими учениками. Они взошли на небольшую лодку, и вскоре Иисус уснул.
intentionally putting or admixing an object hazardous to human life or health in a well, spring, water mains or another installation intended for public use whereupon or whereby potable water is supplied;
преднамеренное помещение или добавление предмета, опасного для жизни или здоровья людей, в колодец, ручей, систему водоснабжения или другое коммунальное сооружение, с помощью которого осуществляется питьевое водоснабжение;
A dual system existed in which a Shariah Court order could be registered with a civil court, whereupon it was deemed to be an order of the district court for purposes of enforcement.
Существует двойная система, в которой решения шариатского суда могут быть зарегистрированы в гражданском суде, в результате это решение является решением окружного суда в целях проведения его в жизнь.
The rapporteurs on follow-up, appointed under rule 61, paragraph 3, of the rules of procedure, will brief the Committee about the information received under this procedure, whereupon the Committee will decide on the action to be taken.
Докладчики по последующим мерам, назначенные в соответствии с пунктом 3 правила 61 правил процедуры, будут знакомить Комитет с информацией, полученной в соответствии с этой процедурой, а Комитет на ее основании будет принимать решение о возможных мерах.
2.3. The Company reserves the right to investigate the nature of any suspicious non-trading operations listed in clause 2.1 of these Regulations for Non-Trading Operations, whereupon such operations will be suspended until the reasons for their occurrence are clarified and the investigation is completed.
2.3. Компания оставляет за собой право расследовать характер сомнительных неторговых операций, изложенных в п. 2.1 настоящего Регламента, вследствие чего приостановить такие операции до выяснения причин их возникновения и окончания расследования.
So let the inspectors come to Baghdad to perform their duty in accordance with the law, whereupon we shall hear and see, together with those who hear, see and act, each in accordance with his obligations and rights as established in the Charter of the United Nations and international law.
Так что пусть инспекторы приезжают в Багдад, чтобы выполнить свои обязанности в соответствии с законом, и тогда мы услышим и увидим вместе с теми, кто слышит, видит и действует каждый в соответствии со своими обязательствами и правами, определенными в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.
That had happened in the two cases concerning Questions of Interpretation and Application of the 1971 Montreal Convention arising from the Aerial Incident at Lockerbie (Libyan Arab Jamahiriya v. the United Kingdom) and (Libyan Arab Jamahiriya v. United States of America), whereupon the Court had issued two orders of 10 September 2003 placing on record the discontinuance with prejudice, by agreement of the parties, of the proceedings and directing that the cases be removed from the Court's list.
Так произошло в двух случаях, касающихся Вопросов толкования и применения Монреальской конвенции 1971 года, возникших в связи с воздушным инцидентом в Локерби (Ливийская Арабская Джамахирия против Соединенного Королевства) и (дело Ливийская Арабская Джамахирия против Соединенных Штатов Америки), когда Суд издал два постановления от 10 сентября 2003 года о прекращении по соглашению сторон производства без окончательного разрешения вопроса и предписал исключить эти дела из списка Суда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung